Page 575 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 575

JOHN 15:11                            558
           Father’s    commandments   and   remain   in    his      love.   11   I   have
        ‹ τοῦ  15    πατρός  16›   ‹ τὰς  13    ἐντολὰς  14›   καὶ  19    μένω  20   ἐν  22   αὐτοῦ  21   ‹ τῇ  23    ἀγάπῃ  24›     ]    ]
       	 tou	 	 patros	  	 tas	  	 entolas	  	kai	  	 menō	  	en	  	autou	  	 tē	  	 agapē
       	 DGSM	  	  NGSM	  	 DAPF	  	  NAPF	  	 CLN	  	 VPAI1S	  	 P	  	RP3GSM	  	DDSF	 	  NDSF
       	 3588	  	  3962	  	 3588	  	  1785	  	2532	  	  3306	  	 1722	  	 846	  	 3588	  	  26
         spoken    these   things   to   you   in   order   that     my      joy    may    be   in
        λελάληκα  2   ταῦτα  1    [    ]   ὑμῖν  3   ]    ]    ἵνα  4  ‹ ἡ  7   ἐμὴ  8›  ‹ ἡ  5   χαρὰ  6›    ]    ᾖ  11   ἐν  9
       	 lelalēka	  	tauta	  	  	  	 	 	hymin	 	 	 	  	  	hina	 	hē	 	emē	  	hē	 	 chara	  	 	  	 ē	  	en
       	  VRAI1S	  	RD-APN	  	  	  	 	  	RP2DP	  	 	  	  	  	 CAP	  	 DNSF	 	RS1NSF	  	 DNSF	 	 NNSF	  	  	  	VPAS3S	 	 P
       	  2980	  	 5023	  	  	  	 	  	 5213	  	 	  	  	  	2443	  	3588	 	 1699	  	3588	 	 5479	  	  	  	 1510	  	 1722
        you,   and   your     joy    may   be    made     complete.  12   This    is      my
        ὑμῖν  10   καὶ  12   ὑμῶν  15   ‹ ἡ  13    χαρὰ  14›    ]   ]   πληρωθῇ  16     [       Αὕτη  1   ἐστὶν  2  ‹ ἡ  5   ἐμὴ  6›
       	 hymin	 	kai	  	 hymōn	 	hē	 	 chara	  	 	  	 	 	plērōthē	  	  	  	  	 Hautē	 	estin	 	hē	 	emē
       	RP2DP	  	 CLN	  	 RP2GP	  	DNSF	 	 NNSF	  	  	  	 	  	 VAPS3S	  	  	  	  	RD-NSF	  	VPAI3S	  	 DNSF	 	RS1NSF
       	 5213	  	2532	  	 5216	  	3588	 	 5479	  	  	  	 	  	  4137	  	  	  	  	 3778	  	 2076	  	3588	 	 1699
        commandment:   that   you    love     one   another    just    as   I   have    loved    you.
       ‹ ἡ  3   ἐντολὴ  4›    ἵνα  7    ]   ἀγαπᾶτε  8    ]   ἀλλήλους  9   καθὼς  10   [   ]    ]   ἠγάπησα  11   ὑμᾶς  12
       	hē	 	 entolē	  	hina	 	 	  	agapate	  	 	  	 allēlous	  	 kathōs	  	 	 		 	 	  	ēgapēsa	  	 hymas
       	 DNSF	 	  NNSF	  	 CSC	  	 	  	 VPAS2P	  	 	  	 RC-APM	  	 CAM	  	 	  	 	  	  	  	  VAAI1S	  	 RP2AP
       	3588	 	  1785	  	2443	  	 	  	  25	  	 	  	  240	  	 2531	  	 	  	 	  	  	  	  25	  	 5209
       13    No     one   has   greater    love     than    this:     that   someone    lay   down    his
           οὐδεὶς  4    [   ἔχει  5   μείζονα  1   ἀγάπην  3    { 1   ταύτης  2   ἵνα  6     τις  7     θῇ  11    [    αὐτοῦ  10
       	  	 oudeis	 	 	  	echei	 	meizona	 	agapēn	 	 	  	tautēs	  	hina	 	  tis	  	 thē	 	  	  	autou
       	  	 JNSM	  	 	  	VPAI3S	 	 JASFC	  	 NASF	  	  	  	 RD-GSF	  	 CSC	  	 RX-NSM	  	VAAS3S	 	  	  	RP3GSM
       	  	 3762	  	 	  	 2192	  	  3173	  	  26	  	  	  	 3778	  	2443	  	  5100	  	 5087	  	  	  	 846
            life      for     his      friends.   14    You   are   my   friends   if     you    do
       ‹ τὴν  8   ψυχὴν  9›   ὑπὲρ  12   αὐτοῦ  15   ‹ τῶν  13    φίλων  14›      ὑμεῖς  1   ἐστε  4   μού  3    φίλοι  2   ἐὰν  5    ]   ποιῆτε  6
       	 tēn	 	psychēn	  	 hyper	 	autou	  	 tōn	  	 philōn	  	  	 hymeis	 	este	 	mou	 	 philoi	 	ean	 	 	  	poiēte
       	 DASF	  	  NASF	  	  P	  	RP3GSM	  	 DGPM	  	  JGPM	  	  	 RP2NP	  	VPAI2P	  	 RP1GS	 	 JNPM	  	CAC	  	 	  	 VPAS2P
       	 3588	  	  5590	  	 5228	  	 846	  	 3588	  	  5384	  	  	 5210	  	 2075	  	3450	  	  5384	  	1437	  	 	  	 4160
         what    I    command   you.  15    No    longer   do   I   call   you   slaves,   because   the
         ἃ  7   ἐγὼ  8   ἐντέλλομαι  9   ὑμῖν  10      οὐκέτι  1    [    ]   ]   λέγω  2   ὑμᾶς  3   δούλους  4    ὅτι  5     ὁ  6
       	 ha	  	egō	 	entellomai	  	 hymin	 	  	ouketi	 	  	  	 	  		 	legō	  	 hymas	 	doulous	 	 hoti	  	 ho
       	 RR-APN	 	RP1NS	  	  VPUI1S	  	RP2DP	  	  	  BN	  	  	  	 	  	 	  	VPAI1S	  	 RP2AP	  	 NAPM	  	  CAZ	  	 DNSM
       	 3739	  	1473	  	  1781	  	 5213	  	  	 3765	  	  	  	 	  	 	  	 3004	  	 5209	  	  1401	  	  3754	  	3588
        slave   does   not   know   what    his      master    is   doing.   But   I   have   called   you
        δοῦλος  7    } 9   οὐκ  8   οἶδεν  9    τί  10   αὐτοῦ  12   ‹ ὁ  13    κύριος  14›   ]    ποιεῖ  11   δὲ  16   ]    ]   εἴρηκα  17   ὑμᾶς  15
       	doulos	 	 	  	ouk	 	oiden	 	 ti	  	autou	  	 ho	 	 kyrios	  	 	 	 poiei	  	de	  		 	 	  	eirēka	  	 hymas
       	 NNSM	  	  	  	 BN	  	VRAI3S	  	RI-ASN	 	RP3GSM	  	 DNSM	 	  NNSM	  	 	  	 VPAI3S	  	CLC	  	 	  	  	  	 VRAI1S	  	 RP2AP
       	 1401	  	  	  	3756	  	 1492	  	 5101	  	 846	  	3588	 	  2962	  	 	  	 4160	  	1161	  	 	  	  	  	 2046	  	 5209
         friends,   because   everything   that   I   have   heard     from   my     Father    I   have
        φίλους  18    ὅτι  19    πάντα  20    ἃ  21   ]    ]   ἤκουσα  22   παρὰ  23   μου  26   ‹ τοῦ  24    πατρός  25›   ]    ]
       	philous	  	 hoti	  	  panta	  	 ha	  		 	 	  	ēkousa	  	para	  	mou	 	 tou	 	 patros
       	  JAPM	  	  CAZ	  	  JAPN	  	 RR-APN	 	 	  	  	  	 VAAI1S	  	  P	  	 RP1GS	  	 DGSM	  	  NGSM
       	  5384	  	  3754	  	  3956	  	 3739	  	 	  	  	  	  191	  	 3844	  	3450	  	 3588	  	  3962
        revealed   to   you.  16    You   did   not    choose    me,   but    I     chose    you   and
        ἐγνώρισα  27   ]   ὑμῖν  28      ὑμεῖς  2   } 4   οὐχ  1   ἐξελέξασθε  4   με  3   ἀλλ’  5   ἐγὼ  6   ἐξελεξάμην  7   ὑμᾶς  8   καὶ  9
       	egnōrisa	  	 	 	hymin	 	  	 hymeis	 	 	  	 ouch	 	exelexasthe	 	me	 	 all’	  	egō	 	exelexamēn	 	hymas	 	kai
       	  VAAI1S	  	 	  	RP2DP	  	  	 RP2NP	  	 	  	 BN	  	  VAMI2P	  	 RP1AS	 	 CLC	  	 RP1NS	  	  VAMI1S	  	 RP2AP	  	 CLN
       	  1107	  	 	  	 5213	  	  	 5210	  	 	  	3756	  	  1586	  	3165	 	 235	  	1473	  	  1586	  	 5209	  	2532
         appointed   you     that    you     should    go     and    bear    fruit,     and   your
         ἔθηκα  10   ὑμᾶς  11   ἵνα  12   ὑμεῖς  13    ]    ὑπάγητε  14   καὶ  15   φέρητε  17   καρπὸν  16   καὶ  18   ὑμῶν  21
       	 ethēka	  	 hymas	 	hina	 	hymeis	 	  	  	 hypagēte	  	kai	  	 pherēte	  	karpon	  	kai	  	 hymōn
       	  VAAI1S	  	 RP2AP	  	 CSC	  	 RP2NP	  	  	  	 VPAS2P	  	 CLN	  	 VPAS2P	  	 NASM	  	 CLN	  	 RP2GP
       	  5087	  	 5209	  	2443	  	 5210	  	  	  	  5217	  	2532	  	 5342	  	 2590	  	2532	  	 5216
           fruit      should   remain,   in   order   that     whatever     you    ask    the   Father
        ‹ ὁ  19    καρπὸς  20›    ]     μένῃ  22   ]    ]    ἵνα  23   ‹ ὅ  24    τι  25  ἂν  26›    ]   αἰτήσητε  27   τὸν  28   πατέρα  29
       	 ho	 	 karpos	  	  	  	 menē	  	 	 	  	  	hina	 	 ho	  	 ti	  an		  	 	  	aitēsēte	  	ton	  	patera
       	 DNSM	 	  NNSM	  	  	  	 VPAS3S	  	 	  	  	  	 CAP	  	 RR-ASN	 	RX-ASN	 	TC		  	 	  	 VAAS2P	  	DASM	  	 NASM
       	3588	 	  2590	  	  	  	  3306	  	 	  	  	  	2443	  	 3739	  	 5100	  302	  	 	  	  154	  	3588	  	 3962






       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   570   571   572   573   574   575   576   577   578   579   580