Page 588 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 588

571                              JOHN 18:11
           you   looking   for?”  5   They    replied    to   him,   “Jesus   the   Nazarene.”   He   said   to
           ]   ζητεῖτε  14    [      ]    ἀπεκρίθησαν  1   ]   αὐτῷ  2   Ἰησοῦν  3   τὸν  4   Ναζωραῖον  5   ]   λέγει  6   ]
         	 	  	 zēteite	  	 	  	 	  	  	apekrithēsan	 	 	 	autō	  	Iēsoun	  	ton	 	 Nazōraion	  	 	  	legei
         	 	  	 VPAI2P	  	  	  	  	  	  	  VAPI3P	  	 	  	 RP3DSM	 	 NASM	  	DASM	 	  NASM	  	 	  	VPAI3S
         	 	  	  2212	  	  	  	  	  	  	  611	  	 	  	 846	  	 2424	  	3588	  	  3480	  	 	  	 3004
          them,    “I    am   he.”   (Now   Judas,   the   one   who   betrayed    him,    was   also   standing
          αὐτοῖς  7   Ἐγώ  8   εἰμι  9    [    δὲ  11   Ἰούδας  13    ὁ  14    ]    ]   παραδιδοὺς  15   αὐτὸν  16   } 10   καὶ  12   εἱστήκει  10
         	autois	 	Egō	  	eimi	 	 	  	 de	  	Ioudas	  	 ho	 	 	  	 	  	paradidous	  	auton	  	 	  	kai	  	heistēkei
         	RP3DPM	  	RP1NS	  	VPAI1S	 	  	  	 CLN	  	 NNSM	  	 DNSM	 	 	  	  	  	 VPAP-SNM	  	RP3ASM	  	  	  	 BE	  	  VLAI3S
         	 846	  	 1473	  	 1510	  	  	  	 1161	  	 2455	  	3588	 	 	  	  	  	  3860	  	 846	  	  	  	2532	  	  2476
           with   them.)  6   So   when   he   said   to   them,    “I    am   he,”   they     drew
          μετ’  17   αὐτῶν  18     οὖν  2    ὡς  1   ]   εἶπεν  3   ]   αὐτοῖς  4   Ἐγώ  5   εἰμι  6    [    ]  ‹ ἀπῆλθον  7   εἰς  8›
         	met’	  	autōn	  	  	 oun	 	 hōs	  	 	  	 eipen	 	 	 	autois	 	Egō	  	eimi	 	 	  	 	  	 apēlthon	 	 eis
         	 P	  	RP3GPM	  	  	CLI	  	 CAT	  	 	  	VAAI3S	  	 	  	RP3DPM	  	RP1NS	  	VPAI1S	 	  	  	  	  	  VAAI3P	  	 P
         	 3326	  	  846	  	  	3767	  	 5613	  	 	  	 2036	  	 	  	 846	  	 1473	  	 1510	  	  	  	  	  	  565	  	 1519
                 1
             back       and    fell    to   the   ground.  7   Then   he    asked    them   again,   “Who
         ‹ τὰ  9    ὀπίσω  10›   καὶ  11   ἔπεσαν  12   ]   ]    χαμαί  13      οὖν  2   ]   ἐπηρώτησεν  3   αὐτούς  4   πάλιν  1   Τίνα  5
         	 ta	 	 opisō	  	kai	  	epesan	  	 	 	 	  	 chamai	 	 	 oun	 	 	  	epērōtēsen	  	autous	 	 palin	  	 Tina
         	DAPN	 	  B	  	 CLN	  	 VAAI3P	  	 	  	 	  	  B	  	  	 CLI	  	 	  	  VAAI3S	  	RP3APM	  	  B	  	RI-ASM
         	3588	 	  3694	  	2532	  	 4098	  	 	  	 	  	  5476	  	  	 3767	  	 	  	  1905	  	  846	  	 3825	  	 5101
           are   you   looking   for?”   And   they   said,   “Jesus   the   Nazarene.”  8   Jesus   replied,   “I
          ]    ]   ζητεῖτε  6    [    δὲ  8    οἱ  7   εἶπαν  9   Ἰησοῦν  10   τὸν  11   Ναζωραῖον  12     Ἰησοῦς  2   ἀπεκρίθη  1   ]
         	 	  	 	  	 zēteite	 	 	  	 de	 	 hoi	 	eipan	 	Iēsoun	  	ton	  	 Nazōraion	  	  	Iēsous	  	apekrithē
         	 	  	 	  	 VPAI2P	  	  	  	 CLN	  	DNPM	 	VAAI3P	  	 NASM	  	DASM	  	  NASM	  	  	 NNSM	  	  VAPI3S
         	 	  	 	  	  2212	  	  	  	 1161	  	3588	 	 3004	  	 2424	  	3588	  	  3480	  	  	 2424	  	  611
          said   to   you   that    I    am   he!   So   if   you   are   looking   for   me,    let     these
          Εἶπον  3   ]   ὑμῖν  4   ὅτι  5   ἐγώ  6   εἰμι  7   [   οὖν  9   εἰ  8    ]   ]   ζητεῖτε  11   [   ἐμὲ  10   ἄφετε  12   τούτους  13
         	Eipon	 	 	 	hymin	 	hoti	 	egō	 	eimi	 	 	  	 oun	 	ei	 	 	  	 	  	 zēteite	  	 	  	eme	 	aphete	 	toutous
         	VAAI1S	  	 	  	RP2DP	  	 CSC	  	 RP1NS	  	VPAI1S	 	 	  	CLI	  	CAC	 	 	  	 	  	 VPAI2P	  	 	  	 RP1AS	  	VAAM2P	  	 RD-APM
         	 2036	  	 	  	 5213	  	3754	  	1473	  	 1510	  	 	  	3767	  	 1487	 	 	  	 	  	  2212	  	 	  	1691	  	 863	  	  5128
           men    go,”   9   in   order   that   the   word   that   he   had   spoken   would   be   fulfilled:    *
           [   ὑπάγειν  14     ]    ]    ἵνα  1    ὁ  3   λόγος  4    ὃν  5   ]    ]    εἶπεν  6    ]    ]   πληρωθῇ  2   ὅτι  7
         	 	  	 hypagein	 	  	 	 	  	  	hina	 	 ho	 	logos	 	hon	 	 	  	 	  	 eipen	 	  	  	 	 	plērōthē	  	 hoti
         	  	  	  VPAN	  	  	 	  	  	  	 CAP	  	 DNSM	 	 NNSM	  	 RR-ASM	 	 	  	  	  	 VAAI3S	  	  	  	 	  	  VAPS3S	  	CSC
         	  	  	  5217	  	  	 	  	  	  	2443	  	3588	 	 3056	  	 3739	  	 	  	  	  	  2036	  	  	  	 	  	  4137	  	3754
           “Those   whom   you   have    given    to   me—   I   have   not    lost     anyone   of    them.”
                                                                           2
           ]      Οὓς  8    ]    ]   δέδωκάς  9   ]    μοι  10   ]   } 12   οὐκ  11   ἀπώλεσα  12   οὐδένα  15   ἐξ  13   αὐτῶν  14
         	  	   	 Hous	 	 	  	 	  	dedōkas	 	 	 	 moi	 		 	 	  	ouk	  	 apōlesa	  	oudena	  	ex	  	 autōn
         	  	   	 RR-APM	 	 	  	  	  	 VRAI2S	  	 	  	 RP1DS	  	 	  	  	  	 BN	  	  VAAI1S	  	 JASM	  	 P	  	 RP3GPM
         	  	   	 3739	  	 	  	  	  	  1325	  	 	  	 3427	  	 	  	  	  	3756	  	  622	  	 3762	  	1537	  	  846
         10   Then   Simon   Peter,   who    had   a    sword,     drew     it     and   struck   the
              οὖν  2   Σίμων  1   Πέτρος  3    ]    ἔχων  4   ]   μάχαιραν  5   εἵλκυσεν  6   αὐτὴν  7   καὶ  8   ἔπαισεν  9   τὸν  10
         	  	 oun	 	Simōn	 	Petros	  	 	  	 echōn	 		 	machairan	 	heilkysen	 	autēn	 	kai	 	epaisen	 	ton
         	  	 CLN	  	 NNSM	  	 NNSM	  	  	  	VPAP-SNM	 	 	  	  NASF	  	 VAAI3S	  	RP3ASF	  	 CLN	  	 VAAI3S	  	DASM
         	  	 3767	  	 4613	  	 4074	  	  	  	  2192	  	 	  	  3162	  	  1670	  	 846	  	2532	  	  3817	  	3588
          slave     of   the    high     priest   and     cut    off    his      right
          δοῦλον  13   } 12   τοῦ  11   ἀρχιερέως  12    [    καὶ  14   ἀπέκοψεν  15   [   αὐτοῦ  16   ‹ τὸ  19    δεξιόν  20›
         	doulon	  	 	  	tou	  	archiereōs	  	  	  	kai	  	apekopsen	  	 	  	autou	  	 to	  	 dexion
         	 NASM	  	  	  	 DGSM	  	  NGSM	  	  	  	 CLN	  	  VAAI3S	  	 	  	RP3GSM	  	DASN	 	  JASN
         	 1401	  	  	  	3588	  	  749	  	  	  	2532	  	  609	  	 	  	 846	  	 3588	  	  1188
               ear.      (Now   the   name    of   the   slave    was   Malchus.)  11   So     Jesus
          ‹ τὸ  17    ὠτάριον  18›    δὲ  22   ]   ὄνομα  23   } 25   τῷ  24   δούλῳ  25    ἦν  21    Μάλχος  26     οὖν  2   ‹ ὁ  3    Ἰησοῦς  4›
         	 to	  	 ōtarion	  	 de	  	 	  	 onoma	 	 	  	 tō	  	doulō	  	 ēn	  	 Malchos	  	  	 oun	 	 ho	 	 Iēsous
         	DASN	 	  NASN	  	 CLN	  	 	  	 NNSN	  	  	  	 DDSM	  	 NDSM	  	 VIAI3S	 	  NNSM	  	  	CLI	  	 DNSM	 	  NNSM
         	 3588	  	  5621	  	 1161	  	 	  	 3686	  	  	  	3588	  	 1401	  	2258	  	  3124	  	  	3767	  	3588	 	  2424
          said   to     Peter,    “Put   the    sword     into   its     sheath!   The    cup    that   the
          εἶπεν  1   ]  ‹ τῷ  5    Πέτρῳ  6›   Βάλε  7   τὴν  8   μάχαιραν  9   εἰς  10   τὴν  11    θήκην  12    τὸ  13   ποτήριον  14    ὃ  15    ὁ  18
         	 eipen	 	 	 	 tō	 	 Petrō	  	 Bale	  	tēn	 	machairan	 	 eis	  	tēn	  	thēkēn	 	 to	  	potērion	  	 ho	  	 ho
         	VAAI3S	  	 	  	DDSM	 	  NDSM	  	VAAM2S	 	DASF	  	  NASF	  	 P	  	 DASF	  	  NASF	  	DASN	  	  NASN	  	 RR-ASN	 	DNSM
         	 2036	  	 	  	3588	 	  4074	  	 906	  	3588	  	  3162	  	 1519	  	3588	  	  2336	  	3588	  	  4221	  	 3739	  	3588


         1  Lit.	“they	went	to	the	back”	  2  A	paraphrase	of	the	statement	in	John	17:12

         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   583   584   585   586   587   588   589   590   591   592   593