Page 603 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 603
JOHN 20:10 586
Jesus Appears to Mary Magdalene
20:10 Then the disciples went away again to their own homes. 11 But Mary
οὖν 2 οἱ 6 μαθηταί 7 ἀπῆλθον 1 [ πάλιν 3 πρὸς 4 αὑτοὺς 5 * * δὲ 2 Μαρία 1
oun hoi mathētai apēlthon palin pros hautous de Maria
CLT DNPM NNPM VAAI3P B P RP3APM CLC NNSF
3767 3588 3101 565 3825 4314 846 1161 3137
stood outside at the tomb, weeping. Then, while she was weeping, she
εἱστήκει 3 ἔξω 7 πρὸς 4 τῷ 5 μνημείῳ 6 κλαίουσα 8 οὖν 10 ὡς 9 ] ] ἔκλαιεν 11 ]
heistēkei exō pros tō mnēmeiō klaiousa oun hōs eklaien
VLAI3S BP P DDSN NDSN VPAP-SNF CLN CAT VIAI3S
2476 1854 4314 3588 3419 2799 3767 5613 2799
bent over to look into the tomb, 12 and she saw two angels in white,
παρέκυψεν 12 [ [ [ εἰς 13 τὸ 14 μνημεῖον 15 καὶ 1 ] θεωρεῖ 2 δύο 3 ἀγγέλους 4 ἐν 5 λευκοῖς 6
parekypsen eis to mnēmeion kai theōrei dyo angelous en leukois
VAAI3S P DASN NASN CLN VPAI3S XN NAPM P JDPN
3879 1519 3588 3419 2532 2334 1417 32 1722 3022
seated one at the head and one at the feet where the body of
καθεζομένους 7 ἕνα 8 πρὸς 9 τῇ 10 κεφαλῇ 11 καὶ 12 ἕνα 13 πρὸς 14 τοῖς 15 ποσίν 16 ὅπου 17 τὸ 19 σῶμα 20 ]
kathezomenous hena pros tē kephalē kai hena pros tois posin hopou to sōma
VPUP-PAM JASM P DDSF NDSF CLN JASM P DDPM NDPM CAL DNSN NNSN
2516 1520 4314 3588 2776 2532 1520 4314 3588 4228 3699 3588 4983
Jesus had been lying. 13 And they said to her, “Woman, why are you
‹ τοῦ 21 Ἰησοῦ 22› ] ] ἔκειτο 18 καὶ 1 ἐκεῖνοι 4 λέγουσιν 2 ] αὐτῇ 3 Γύναι 5 τί 6 ] ]
tou Iēsou ekeito kai ekeinoi legousin autē Gynai ti
DGSM NGSM VIUI3S CLN RD-NPM VPAI3P RP3DSF NVSF RI-ASN
3588 2424 2749 2532 1565 3004 846 1135 5101
weeping?” She said to them, * “They have taken away my Lord, and I
κλαίεις 7 ] λέγει 8 ] αὐτοῖς 9 ὅτι 10 ] ] Ἦραν 11 [ μου 14 ‹ τὸν 12 κύριόν 13› καὶ 15 ]
klaieis legei autois hoti Ēran mou ton kyrion kai
VPAI2S VPAI3S RP3DPM CSC VAAI3P RP1GS DASM NASM CLN
2799 3004 846 3754 142 3450 3588 2962 2532
do not know where they have put him!” 14 When she had said these things,
} 17 οὐκ 16 οἶδα 17 ποῦ 18 ] ] ἔθηκαν 19 αὐτόν 20 ] ] ] εἰποῦσα 2 ταῦτα 1 [
ouk oida pou ethēkan auton eipousa tauta
BN VRAI1S B VAAI3P RP3ASM VAAP-SNF RD-APN
3756 1492 4226 5087 846 2036 5023
1
she turned around and saw Jesus standing there, and she did
] ἐστράφη 3 ‹ εἰς 4 τὰ 5 ὀπίσω 6› καὶ 7 θεωρεῖ 8 ‹ τὸν 9 Ἰησοῦν 10› ἑστῶτα 11 [ καὶ 12 ] } 14
estraphē eis ta opisō kai theōrei ton Iēsoun hestōta kai
VAPI3S P DAPN B CLN VPAI3S DASM NASM VRAP-SAM CLC
4762 1519 3588 3694 2532 2334 3588 2424 2476 2532
not know that it was Jesus. 15 Jesus said to her, “Woman, why are you
οὐκ 13 ᾔδει 14 ὅτι 15 ] ἐστιν 17 Ἰησοῦς 16 Ἰησοῦς 3 λέγει 1 ] αὐτῇ 2 Γύναι 4 τί 5 ] ]
ouk ēdei hoti estin Iēsous Iēsous legei autē Gynai ti
BN VLAI3S CSC VPAI3S NNSM NNSM VPAI3S RP3DSF NVSF RI-ASN
3756 1492 3754 2076 2424 2424 3004 846 1135 5101
weeping? Who are you looking for?” She thought that it was the gardener, and
κλαίεις 6 τίνα 7 ] ] ζητεῖς 8 [ ἐκείνη 9 δοκοῦσα 10 ὅτι 11 ] ἐστιν 14 ὁ 12 κηπουρός 13 { 10
klaieis tina zēteis ekeinē dokousa hoti estin ho kēpouros
VPAI2S RI-ASM VPAI2S RD-NSF VPAP-SNF CSC VPAI3S DNSM NNSM
2799 5101 2212 1565 1380 3754 2076 3588 2780
said to him, “Sir, if you have carried him away, tell me where you
λέγει 15 ] αὐτῷ 16 Κύριε 17 εἰ 18 σὺ 19 ] ἐβάστασας 20 αὐτόν 21 { 20 εἰπέ 22 μοι 23 ποῦ 24 ]
legei autō Kyrie ei sy ebastasas auton eipe moi pou
VPAI3S RP3DSM NVSM CAC RP2NS VAAI2S RP3ASM VAAM2S RP1DS B
3004 846 2962 1487 4771 941 846 2036 3427 4226
have put him, and I will take him.” 16 Jesus said to her, “Mary.” She
] ἔθηκας 25 αὐτόν 26 κἀγὼ 27 [ ] ἀρῶ 29 αὐτὸν 28 Ἰησοῦς 3 λέγει 1 ] αὐτῇ 2 Μαριάμ 4 ἐκείνη 6
ethēkas auton kagō arō auton Iēsous legei autē Mariam ekeinē
VAAI2S RP3ASM RP1NS VFAI1S RP3ASM NNSM VPAI3S RP3DSF NVSF RD-NSF
5087 846 2504 142 846 2424 3004 846 3137 1565
1 Lit. “to the back”
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

