Page 607 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 607

JOHN 21:2                             590
         disciples   by   the    Sea    of     Tiberias.     Now   he    revealed     himself   in
          [     ἐπὶ  10   τῆς  11   θαλάσσης  12   ]   ‹ τῆς  13    Τιβεριάδος  14›    δὲ  16   ]   ἐφανέρωσεν  15     *    ]
       	  	    	epi	  	tēs	  	thalassēs	  	 	 	 tēs	 	 Tiberiados	  	 de	  	 	  	ephanerōsen
       	   	   	 P	  	 DGSF	  	  NGSF	  	 	  	 DGSF	  	  NGSF	  	 CLN	  	 	  	  VAAI3S
       	   	   	 1909	  	3588	  	  2281	  	 	  	 3588	  	  5085	  	 1161	  	 	  	  5319
                                                                       1
         this    way:  2   Simon   Peter   and   Thomas   (who   was    called     Didymus)    and
        οὕτως  17    [     Σίμων  3   Πέτρος  4   καὶ  5   Θωμᾶς  6    ὁ  7    ]   λεγόμενος  8    Δίδυμος  9   καὶ  10
       	 houtōs	 	 	  	 	Simōn	 	Petros	  	kai	 	Thōmas	 	 ho	  	 	  	legomenos	 	 Didymos	  	kai
       	  B	  	  	  	  	 NNSM	  	 NNSM	  	 CLN	  	  NNSM	  	DNSM	 	  	  	 VPPP-SNM	  	  NNSM	  	 CLN
       	 3779	  	  	  	  	 4613	  	 4074	  	2532	  	  2381	  	 3588	  	  	  	  3004	  	  1324	  	2532
         Nathanael    *   from   Cana   in     Galilee     and   the   sons   of     Zebedee
        Ναθαναὴλ  11    ὁ  12   ἀπὸ  13   Κανὰ  14   ]   ‹ τῆς  15    Γαλιλαίας  16›   καὶ  17    οἱ  18    *   ]   ‹ τοῦ  19    Ζεβεδαίου  20›
       	 Nathanaēl	  	 ho	 	 apo	  	Kana	  	 	 	 tēs	 	 Galilaias	  	kai	  	hoi	 	 	  	 	 	 tou	 	 Zebedaiou
       	  NNSM	  	 DNSM	 	  P	  	 NGSF	  	 	  	 DGSF	  	  NGSF	  	 CLN	  	 DNPM	 	  	  	 	  	 DGSM	  	  NGSM
       	  3482	  	3588	 	 575	  	 2580	  	 	  	 3588	  	  1056	  	2532	  	3588	  	  	  	 	  	 3588	  	  2199
         and   two   others   of    his      disciples     were   together.  3   Simon   Peter   said   to
        καὶ  21   δύο  27   ἄλλοι  22   ἐκ  23   αὐτοῦ  26   ‹ τῶν  24    μαθητῶν  25›   ἦσαν  1    ὁμοῦ  2     Σίμων  3   Πέτρος  4   λέγει  1   ]
       	kai	  	dyo	  	 alloi	  	ek	  	autou	  	 tōn	  	 mathētōn	  	ēsan	 	 homou	  	 	Simōn	 	Petros	  	legei
       	 CLN	  	 XN	  	 JNPM	  	 P	  	RP3GSM	  	 DGPM	  	  NGPM	  	VIAI3P	  	  B	  	  	 NNSM	  	 NNSM	  	VPAI3S
       	2532	  	1417	  	  243	  	 1537	  	 846	  	 3588	  	  3101	  	 2258	  	  3674	  	  	 4613	  	 4074	  	 3004
        them,   “I   am   going   fishing!”   They    said    to   him,   “We     also   are    coming     with
        αὐτοῖς  2   ]   ]   Ὑπάγω  5   ἁλιεύειν  6    ]    λέγουσιν  7   ]   αὐτῷ  8   ἡμεῖς  11   καὶ  10   ]   Ἐρχόμεθα  9   σὺν  12
       	autois	 	 	 	 	  	Hypagō	 	halieuein	 	  	  	legousin	  	 	 	autō	  	 hēmeis	 	kai	  	 	  	 Erchometha	 	 syn
       	RP3DPM	  	 	  	 	  	 VPAI1S	  	  VPAN	  	  	  	 VPAI3P	  	 	  	 RP3DSM	 	 RP1NP	  	 BE	  	 	  	  VPUI1P	  	 P
       	 846	  	 	  	 	  	  5217	  	  232	  	  	  	  3004	  	 	  	 846	  	 2249	  	2532	  	 	  	  2064	  	 4862
         you.”   They    went     out   and    got     into   the   boat,     and   during   that
         σοί  13    ]    ἐξῆλθον  14   [   καὶ  15   ἐνέβησαν  16   εἰς  17   τὸ  18   πλοῖον  19   καὶ  20    ἐν  21   ἐκείνῃ  22
       	 soi	  	  	  	 exēlthon	 	 	  	kai	  	enebēsan	  	 eis	  	 to	  	ploion	  	kai	  	 en	  	 ekeinē
       	RP2DS	  	  	  	 VAAI3P	  	 	  	 CLN	  	  VAAI3P	  	 P	  	DASN	  	 NASN	  	 CLC	  	  P	  	RD-DSF
       	 4671	  	  	  	  1831	  	 	  	2532	  	  1684	  	 1519	  	3588	  	 4143	  	2532	  	  1722	  	 1565
           night      they   caught   nothing.  4   Now   when   it     was     already    early     morning,
        ‹ τῇ  23    νυκτὶ  24›    ]   ἐπίασαν  25    οὐδέν  26      δὲ  2    ]    ]   γενομένης  4    ἤδη  3   Πρωΐας  1     [
       	 tē	  	 nykti	  	 	  	epiasan	  	 ouden	  	  	 de	 	  	  		 	genomenēs	 	 ēdē	  	 Prōias
       	DDSF	 	 NDSF	  	  	  	 VAAI3P	  	  JASN	  	  	 CLN	  	  	  	 	  	 VAMP-SGF	  	  B	  	 NGSF
       	 3588	  	  3571	  	  	  	  4084	  	  3762	  	  	 1161	  	  	  	 	  	  1096	  	  2235	  	 4405
        Jesus   stood   on   the   beach.   However,   the   disciples   did   not   know     that   it   was
        Ἰησοῦς  6   ἔστη  5   εἰς  7   τὸν  8   αἰγιαλόν  9    μέντοι  11    οἱ  13   μαθηταὶ  14   } 12   οὐ  10   ᾔδεισαν  12   ὅτι  15   ]   ἐστιν  17
       	Iēsous	  	 estē	 	eis	 	ton	 	aigialon	  	 mentoi	  	hoi	 	mathētai	 	 	  	ou	  	ēdeisan	  	hoti	 		 	estin
       	 NNSM	  	VAAI3S	  	 P	  	DASM	 	  NASM	  	  CLC	  	 DNPM	 	  NNPM	  	  	  	 BN	  	 VLAI3P	  	 CSC	  	 	  	VPAI3S
       	 2424	  	 2476	  	1519	  	3588	  	  123	  	  3305	  	3588	  	  3101	  	  	  	3756	  	  1492	  	3754	  	 	  	 2076
        Jesus.   5   So     Jesus       said   to   them,   “Children,   you   do   not   have   any
        Ἰησοῦς  16     οὖν  2   ‹ ὁ  4   Ἰησοῦς  5  Παιδία  6›   λέγει  1   ]   αὐτοῖς  3     { 5     ]   } 10   μή  7   ἔχετε  10   τι  8
       	Iēsous	  	 	oun	 	 ho	 	 Iēsous	 	 Paidia	  	legei	  	 	 	autois	 	  	  	 	  	 	  	mē	 	echete	 	 ti
       	 NNSM	  	  	CLN	  	 DNSM	 	 NNSM	  	  NVPN	  	VPAI3S	  	 	  	RP3DPM	  	  	  	 	  	  	  	 TN	  	 VPAI2P	  	JASN
       	 2424	  	  	3767	  	3588	 	  2424	  	  3813	  	 3004	  	 	  	 846	  	  	  	 	  	  	  	3361	  	 2192	  	5100
          fish    to   eat,   do   you?   They    answered    him,   “No.”  6   And   he   said   to   them,
        προσφάγιον  9   [    [   *    *    ]    ἀπεκρίθησαν  11   αὐτῷ  12    Οὔ  13      δὲ  2    ὁ  1   εἶπεν  3   ]   αὐτοῖς  4
       	prosphagion	 	 	 	 	  	 	  	 	  	  	  	apekrithēsan	  	autō	  	 Ou	  	  	 de	 	 ho	 	eipen	 	 	 	autois
       	  NASN	  	 	  	 	  	 	  	  	  	  	  	  VAPI3P	  	 RP3DSM	  	  I	  	  	 CLN	  	 DNSM	 	VAAI3S	  	 	  	RP3DPM
       	  4371	  	 	  	 	  	 	  	  	  	  	  	  611	  	 846	  	 3756	  	  	 1161	  	3588	 	 2036	  	 	  	 846
         “Throw   the    net    on   the   right   side    of   the   boat,     and   you   will    find
        Βάλετε  5   τὸ  12   δίκτυον  13   εἰς  6   τὰ  7   δεξιὰ  8   μέρη  9   } 11   τοῦ  10   πλοίου  11   καὶ  14    ]    ]   εὑρήσετε  15
       	 Balete	  	 to	  	diktyon	  	eis	 	 ta	 	dexia	 	merē	 	 	  	tou	  	ploiou	  	kai	  	 	  	 	  	 heurēsete
       	 VAAM2P	  	DASN	  	 NASN	  	 P	  	 DAPN	 	 JAPN	  	NAPN	  	  	  	 DGSN	  	 NGSN	  	 CLN	  	 	  	  	  	  VFAI2P
       	  906	  	3588	  	  1350	  	1519	  	3588	 	 1188	  	 3313	  	  	  	3588	  	 4143	  	2532	  	 	  	  	  	  2147
         some.”   So     they   threw    it,   and   were    no    longer    able    to    haul     it     in
         *    οὖν  17    ]   ἔβαλον  16   *   καὶ  18   } 22   οὐκέτι  19    [    ἴσχυον  22   ]   ἑλκύσαι  21   αὐτὸ  20   { 21
       	  	  	 oun	 	 	  	ebalon	  	 	 	kai	  	 	  	ouketi	  	  	  	 ischyon	 	 	 	helkysai	  	auto
       	  	  	CLI	  	  	  	 VAAI3P	  	 	  	 CLN	  	  	  	  BN	  	  	  	 VIAI3P	  	 	  	  VAAN	  	 RP3ASN
       	  	  	3767	  	  	  	  906	  	 	  	2532	  	  	  	 3765	  	  	  	 2480	  	 	  	  1670	  	 846



       1  The	Greek	term	means	“the	Twin”

       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   602   603   604   605   606   607   608   609   610   611   612