Page 637 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 637

ACTS 5:11                             620
         and   buried   her   with    her      husband.   11   And   great    fear    came   on   the
         [   ἔθαψαν  19    *   πρὸς  20   αὐτῆς  23   ‹ τὸν  21    ἄνδρα  22›     καὶ  1   μέγας  4   φόβος  3   ἐγένετο  2   ἐφ’  5   τὴν  7
       	 	  	 ethapsan	 	 	  	pros	  	autēs	  	 ton	 	 andra	  	  	 kai	 	megas	 	phobos	 	egeneto	 	eph’	 	tēn
       	  	  	 VAAI3P	  	 	  	 P	  	RP3GSF	  	 DASM	  	  NASM	  	  	 CLN	  	 JNSM	  	 NNSM	  	 VAMI3S	  	 P	  	 DASF
       	  	  	  2290	  	 	  	 4314	  	 846	  	 3588	  	  435	  	  	 2532	  	 3173	  	 5401	  	 1096	  	1909	  	3588
         whole    church     and   on    all     who    heard     about   these   things.
         ὅλην  6   ἐκκλησίαν  8   καὶ  9   ἐπὶ  10   πάντας  11   τοὺς  12   ἀκούοντας  13    [    ταῦτα  14    [
       	holēn	 	 ekklēsian	  	kai	 	epi	  	pantas	  	tous	  	akouontas	  	  	  	tauta
       	 JASF	  	  NASF	  	 CLN	  	 P	  	 JAPM	  	DAPM	  	 VPAP-PAM	  	  	  	RD-APN
       	 3650	  	  1577	  	2532	  	 1909	  	 3956	  	3588	  	  191	  	  	  	 5023
       Many Signs and Wonders Are Performed by the Apostles
       5:12   Now   many   signs   and   wonders   were   being   performed   among   the   people   through
             δὲ  2   πολλὰ  11   σημεῖα  8   καὶ  9    τέρατα  10    ]    ]     ἐγίνετο  7    ἐν  12   τῷ  13    λαῷ  14    Διὰ  1
       	   	 de	 	 polla	  	sēmeia	 	kai	 	 terata	  	 	  	  	  	 egineto	  	 en	  	 tō	  	 laō	  	  Dia
       	   	 CLN	  	 JNPN	  	 NNPN	  	 CLN	  	  NNPN	  	  	  	  	  	  VIUI3S	  	  P	  	 DDSM	  	 NDSM	  	  P
       	   	 1161	  	 4183	  	 4592	  	2532	  	  5059	  	  	  	  	  	  1096	  	  1722	  	3588	  	 2992	  	  1223
                                                                   2
         the   hands   of   the   apostles.     And   they   were    all     together     in   Solomon’s
        τῶν  3   χειρῶν  4   } 6   τῶν  5   ἀποστόλων  6   καὶ  15    ]   ἦσαν  16   ἅπαντες  18    ὁμοθυμαδὸν  17   ἐν  19   Σολομῶντος  22
       	tōn	 	cheirōn	 	 	  	tōn	 	 apostolōn	  	 kai	  	 	  	ēsan	  	 hapantes	 	homothymadon	 	en	  	Solomōntos
       	 DGPF	  	 NGPF	  	 	  	 DGPM	 	  NGPM	  	 CLN	  	  	  	VIAI3P	  	  JNPM	  	  B	  	 P	  	  NGSM
       	3588	  	 5495	  	 	  	3588	  	  652	  	 2532	  	  	  	 2258	  	  537	  	  3661	  	 1722	  	  4672
          Portico.   13   And   none   of   the    rest    dared   to    join    them,   but   the
        ‹ τῇ  20    Στοᾷ  21›       δὲ  2   οὐδεὶς  4   } 3   τῶν  1   λοιπῶν  3   ἐτόλμα  5   ]   κολλᾶσθαι  6   αὐτοῖς  7   ἀλλ’  8    ὁ  11
       	 tē	  	 Stoa	  	  	 de	 	oudeis	 	 	  	tōn	 	loipōn	  	etolma	 	 	 	kollasthai	  	autois	 	 all’	  	 ho
       	DDSF	 	 NDSF	  	  	 CLN	  	 JNSM	  	 	  	 DGPM	 	 JGPM	  	 VIAI3S	  	 	  	  VPPN	  	RP3DPM	  	 CLC	  	 DNSM
       	 3588	  	  4745	  	  	 1161	  	 3762	  	 	  	3588	  	 3062	  	  5111	  	 	  	  2853	  	 846	  	 235	  	3588
         people    spoke     highly   of   them.   14   And    even    more    believers    in   the   Lord 3
         λαός  12   ἐμεγάλυνεν  9    [    [   αὐτοὺς  10       δὲ  2   μᾶλλον  1    [    πιστεύοντες  4   } 6   τῷ  5   κυρίῳ  6
       	 laos	  	emegalynen	 	  	  	 	 	autous	  	  	 de	 	mallon	  	  	  	pisteuontes	  	 	  	 tō	 	kyriō
       	 NNSM	  	  VIAI3S	  	  	  	 	  	RP3APM	  	  	 CLN	  	  B	  	  	  	  VPAP-PNM	  	 	  	 DDSM	 	 NDSM
       	 2992	  	  3170	  	  	  	 	  	  846	  	  	 1161	  	  3123	  	  	  	  4100	  	 	  	3588	 	 2962
         were   being    added,    large   numbers   of   both    men     and   women,   15    so     that   they
         ]    ]    προσετίθεντο  3   πλήθη  7     [    } 8    τε  9   ἀνδρῶν  8   καὶ  10   γυναικῶν  11      ὥστε  1    [    } 6
       	 	  	  	  	prosetithento	 	plēthē	 	  	  	 	  	 te	  	andrōn	 	kai	  	gynaikōn	  	  	 hōste
       	  	  	  	  	  VIPI3P	  	 NNPN	  	  	  	 	  	 CLK	  	 NGPM	  	 CLK	  	  NGPF	  	  	 CAR
       	  	  	  	  	  4369	  	 4128	  	  	  	 	  	 5037	  	  435	  	2532	  	  1135	  	  	 5620
         even   carried   out   the    sick     into   the    streets     and    put     them   on    cots
        καὶ  2   ἐκφέρειν  6   [   τοὺς  7   ἀσθενεῖς  8   εἰς  3   τὰς  4   πλατείας  5   καὶ  9   τιθέναι  10    *    ἐπὶ  11   κλιναρίων  12
       	 kai	 	ekpherein	 	 	  	tous	 	astheneis	 	 eis	 	tas	 	 plateias	  	kai	 	tithenai	  	  	  	epi	  	 klinariōn
       	 CLA	  	  VPAN	  	 	  	DAPM	  	  JAPM	  	 P	  	 DAPF	  	  NAPF	  	 CLN	  	 VPAN	  	  	  	 P	  	  NGPN
       	 2532	  	  1627	  	 	  	3588	  	  772	  	 1519	  	3588	  	  4113	  	2532	  	 5087	  	  	  	 1909	  	  2825
                 4
         and    mats     so     that   when   Peter     came    by,   at     least   his   shadow   would
        καὶ  13   κραβάττων  14   ἵνα  15    [    } 16   Πέτρου  17   ἐρχομένου  16   [   κἂν  18    [    ἡ  19    σκιὰ  20    ]
       	kai	  	 krabattōn	  	 hina	 	 	  	  	  	Petrou	  	 erchomenou	 	 	  	kan	  	 	  	hē	 	 skia
       	 CLN	  	  NGPM	  	CAP	  	  	  	  	  	 NGSM	  	 VPUP-SGM	  	 	  	CLA	  	  	  	 DNSF	 	  NNSF
       	2532	  	  2895	  	2443	  	  	  	  	  	 4074	  	  2064	  	 	  	2579	  	  	  	3588	 	  4639
          fall    on   some   of   them.   16   And   the   people   of   the   towns   around   Jerusalem
        ἐπισκιάσῃ  21   ]   τινὶ  22   ]   αὐτῶν  23       δὲ  2   τὸ  4   πλῆθος  5   } 8   τῶν  6   πόλεων  8    πέριξ  7   Ἰερουσαλήμ  9
       	 episkiasē	  	 	  	 tini	  	 	 	autōn	  	  	 de	 	 to	 	plēthos	 	 	  	tōn	 	poleōn	  	 perix	  	 Ierousalēm
       	  VAAS3S	  	 	  	 RX-DSM	 	 	  	RP3GPM	  	  	 CLN	  	 DNSN	 	 NNSN	  	 	  	 DGPF	  	 NGPF	  	  B	  	  NGSF
       	  1982	  	 	  	 5100	  	 	  	 846	  	  	 1161	  	3588	 	  4128	  	 	  	3588	  	  4172	  	  4038	  	  2419
         also    came    together,   bringing   the    sick     and   those   tormented    by     unclean
        καὶ  3   συνήρχετο  1     [    φέροντες  10   ]   ἀσθενεῖς  11   καὶ  12    ]    ὀχλουμένους  13   ὑπὸ  14   ἀκαθάρτων  16
       	kai	 	synērcheto	 	  	  	pherontes	 	 	  	 astheneis	 	kai	  	  	  	 ochloumenous	 	hypo	 	akathartōn
       	 BE	  	  VIUI3S	  	  	  	 VPAP-PNM	  	 	  	  JAPM	  	 CLN	  	  	  	  VPPP-PAM	  	 P	  	  JGPN
       	2532	  	  4905	  	  	  	  5342	  	 	  	  772	  	2532	  	  	  	  3791	  	5259	  	  169
         spirits,     who     were    all     being    healed.
        πνευμάτων  15   οἵτινες  17   } 18   ἅπαντες  19    ]    ἐθεραπεύοντο  18
       	pneumatōn	  	 hoitines	 	 	  	 hapantes	 	  	  	 etherapeuonto
       	  NGPN	  	 RR-NPM	  	  	  	  JNPM	  	  	  	  VIPI3P
       	  4151	  	 3748	  	  	  	  537	  	  	  	  2323

       2  Or	perhaps	“by	common	consent”	  3  Or	“even	more	believers	were	being	added	to	the	Lord”	  4  Or	“mattresses”

       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   632   633   634   635   636   637   638   639   640   641   642