Page 707 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 707

ACTS 15:40                            690
            Mark        and    sailed    away   to   Cyprus,  40   but    Paul      chose    Silas
        ‹ τὸν  13    Μᾶρκον  14›   { 12   ἐκπλεῦσαι  15    [    εἰς  16   Κύπρον  17      δὲ  2   Παῦλος  1   ἐπιλεξάμενος  3   Σιλᾶν  4
       	 ton	 	 Markon	  	 	  	 ekpleusai	  	  	  	eis	  	 Kypron	  	  	de	 	 Paulos	  	epilexamenos	 	Silan
       	 DASM	  	  NASM	  	  	  	  VAAN	  	  	  	 P	  	  NASF	  	  	CLC	  	 NNSM	  	  VAMP-SNM	  	 NASM
       	 3588	  	  3138	  	  	  	  1602	  	  	  	 1519	  	  2954	  	  	1161	 	  3972	  	  1951	  	 4609
         and   departed,   after   being   commended   to   the   grace    of   the   Lord    by    the
        { 3    ἐξῆλθεν  5    ]    ]     παραδοθεὶς  6   } 8   τῇ  7   χάριτι  8   } 10   τοῦ  9   κυρίου  10   ὑπὸ  11   τῶν  12
       	 	  	 exēlthen	 	 	  	  	  	 paradotheis	 	 	  	tē	 	chariti	 	 	  	tou	 	kyriou	  	 hypo	 	tōn
       	  	  	  VAAI3S	  	  	  	  	  	  VAPP-SNM	  	 	  	 DDSF	 	 NDSF	  	  	  	 DGSM	 	 NGSM	  	 P	  	 DGPM
       	  	  	  1831	  	  	  	  	  	  3860	  	 	  	3588	 	 5485	  	  	  	3588	  	 2962	  	5259	  	3588
         brothers.  41   And   he   traveled   through     Syria     and     Cilicia,     strengthening
        ἀδελφῶν  13       δὲ  2   ]   διήρχετο  1     [   ‹ τὴν  3   Συρίαν  4›   καὶ  5  ‹ τὴν  6    Κιλικίαν  7›    ἐπιστηρίζων  8
       	adelphōn	  	  	 de	 	 	  	diērcheto	 	  	  	 tēn	 	 Syrian	  	kai	 	 tēn	 	 Kilikian	  	 epistērizōn
       	  NGPM	  	  	 CLN	  	 	  	  VIUI3S	  	  	  	 DASF	  	  NASF	  	 CLN	  	 DASF	  	  NASF	  	  VPAP-SNM
       	  80	   	  	 1161	  	 	  	  1330	  	  	  	 3588	  	  4947	  	2532	  	 3588	  	  2791	  	  1991
         the   churches.
        τὰς  9   ἐκκλησίας  10
       	tas	 	 ekklēsias
       	 DAPF	  	  NAPF
       	3588	  	  1577
       Timothy Accompanies Paul and Silas
                And   he    came     also   to   Derbe   and   to   Lystra.   And   behold,    a   certain
       16       δὲ  2   ]   Κατήντησεν  1   καὶ  3   εἰς  4   Δέρβην  5   καὶ  6   εἰς  7   Λύστραν  8   καὶ  9    ἰδοὺ  10   } 11    τις  12
       	      	 de	 	 	  	Katēntēsen	  	kai	 	eis	 	Derbēn	 	kai	 	eis	 	 Lystran	  	 kai	 	 idou	  	 	  	  tis
       	      	 CLT	  	 	  	  VAAI3S	  	 TE	  	 P	  	 NASF	  	 CLN	  	 P	  	  NASF	  	 CLN	  	  I	  	  	  	 JNSM
       	      	 1161	  	 	  	  2658	  	2532	  	 1519	 	  1191	  	2532	  	 1519	 	  3082	  	 2532	  	  2400	  	  	  	  5100
                               1
         disciple   was   there   named    Timothy,   the   son   of    a   believing   Jewish    woman
        μαθητής  11    ἦν  13   ἐκεῖ  14   ὀνόματι  15   Τιμόθεος  16   ]   υἱὸς  17   ]   } 18    πιστῆς  20   Ἰουδαίας  19   γυναικὸς  18
       	 mathētēs	 	 ēn	  	 ekei	  	onomati	  	Timotheos	 	 	  	 huios	 	 	 	 	  	 pistēs	  	Ioudaias	  	gynaikos
       	  NNSM	  	 VIAI3S	 	 BP	  	  NDSN	  	  NNSM	  	 	  	NNSM	  	 	  	  	  	  JGSF	  	  JGSF	  	  NGSF
       	  3101	  	2258	  	 1563	  	  3686	  	  5095	  	 	  	 5207	  	 	  	  	  	  4103	  	  2453	  	  1135
         but   of    a    Greek    father,   2   who   was     well     spoken   of   by   the   brothers   in
        δὲ  22   ]   } 21   Ἕλληνος  23   πατρὸς  21      ὃς  1    ]   ἐμαρτυρεῖτο  2    [    [   ὑπὸ  3   τῶν  4   ἀδελφῶν  9   ἐν  5
       	de	  	 	 	 	  	Hellēnos	  	patros	  	 	 hos	 	 	  	emartyreito	  	  	  	 	 	hypo	 	tōn	 	adelphōn	 	en
       	CLC	  	 	  	  	  	  NGSM	  	 NGSM	  	  	 RR-NSM	 	  	  	  VIPI3S	  	  	  	 	  	 P	  	 DGPM	 	  NGPM	  	 P
       	1161	  	 	  	  	  	  1672	  	 3962	  	  	 3739	  	  	  	  3140	  	  	  	 	  	5259	  	3588	  	  80	  	 1722
         Lystra     and   Iconium.  3     Paul    wanted    this     one   to    go     with   him,   and
        Λύστροις  6   καὶ  7    Ἰκονίῳ  8     ‹ ὁ  3    Παῦλος  4›   ἠθέλησεν  2   τοῦτον  1    [   ]   ἐξελθεῖν  7   σὺν  5   αὐτῷ  6   καὶ  8
       	 Lystrois	  	kai	 	 Ikoniō	  	 	 ho	 	 Paulos	  	ēthelēsen	 	touton	 	 	  	 	 	exelthein	 	 syn	 	autō	  	kai
       	  NDPN	  	 CLN	  	  NDSN	  	  	 DNSM	 	  NNSM	  	  VAAI3S	  	RD-ASM	  	 	  	 	  	  VAAN	  	 P	  	 RP3DSM	 	 CLN
       	  3082	  	2532	  	  2430	  	  	3588	 	  3972	  	  2309	  	 5126	  	 	  	 	  	  1831	  	 4862	  	 846	  	2532
        he    took     him   and   circumcised   him    because   of   the     Jews     who    were   in
        } 10   λαβὼν  9    *   { 9    περιέτεμεν  10   αὐτὸν  11    διὰ  12   [   τοὺς  13   Ἰουδαίους  14   τοὺς  15    ὄντας  16   ἐν  17
       	 	  	 labōn	  	 	  	 	  	 perietemen	  	auton	  	  dia	  	 	 	tous	  	Ioudaious	  	tous	  	 ontas	  	en
       	  	  	VAAP-SNM	 	  	  	  	  	  VAAI3S	  	RP3ASM	  	  P	  	 	  	DAPM	  	  JAPM	  	DAPM	  	VPAP-PAM	 	 P
       	  	  	  2983	  	  	  	  	  	  4059	  	 846	  	  1223	  	 	  	3588	  	  2453	  	3588	  	 5607	  	 1722
        those      places,    for   they    all    knew     that    his      father     was
        ἐκείνοις  20   ‹ τοῖς  18    τόποις  19›   γὰρ  22    ]   ἅπαντες  23   ᾔδεισαν  21   ὅτι  24   αὐτοῦ  28   ‹ ὁ  26    πατὴρ  27›   ὑπῆρχεν  29
       	ekeinois	  	 tois	 	 topois	  	gar	  	 	  	 hapantes	 	ēdeisan	  	hoti	 	autou	  	 ho	 	 patēr	  	 hypērchen
       	 RD-DPM	  	 DDPM	  	  NDPM	  	CAZ	  	  	  	  JNPM	  	 VLAI3P	  	 CSC	  	RP3GSM	  	 DNSM	 	  NNSM	  	  VIAI3S
       	  1565	  	 3588	  	  5117	  	1063	  	  	  	  537	  	  1492	  	3754	  	 846	  	3588	 	  3962	  	  5225
         Greek.   4   And   as   they     went     through   the   towns,   they    passed    on   to   them
        Ἕλλην  25      δὲ  2   ὡς  1    ]   διεπορεύοντο  3     [    τὰς  4   πόλεις  5    ]   παρεδίδοσαν  6   [   ]   αὐτοῖς  7
       	Hellēn	  	  	 de	 	hōs	 	 	  	dieporeuonto	 	  	  	tas	 	 poleis	  	 	  	paredidosan	  	 	  	 	 	autois
       	 NNSM	  	  	 CLN	  	CAT	  	  	  	  VIUI3P	  	  	  	 DAPF	  	 NAPF	  	  	  	  VIAI3P	  	 	  	 	  	RP3DPM
       	 1672	  	  	 1161	  	 5613	 	  	  	  1279	  	  	  	3588	  	 4172	  	  	  	  3860	  	 	  	 	  	 846
        to    observe    the    rules     that   had   been   decided    by    the    apostles     and
        ]   φυλάσσειν  8   τὰ  9   δόγματα  10   τὰ  11    ]    ]   κεκριμένα  12   ὑπὸ  13   τῶν  14   ἀποστόλων  15   καὶ  16
       	 	 	phylassein	  	 ta	 	dogmata	  	 ta	  	 	  	 	  	kekrimena	  	 hypo	 	tōn	  	 apostolōn	  	kai
       	 	  	  VPAN	  	 DAPN	 	  NAPN	  	DAPN	  	  	  	  	  	 VRPP-PAN	  	 P	  	 DGPM	  	  NGPM	  	 CLN
       	 	  	  5442	  	3588	 	  1378	  	3588	  	  	  	  	  	  2919	  	5259	  	3588	  	  652	  	2532

       1  Lit.	“by	name”

       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   702   703   704   705   706   707   708   709   710   711   712