Page 714 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 714
697 ACTS 17:3
wanting to release us secretly? Certainly not! Rather let them come
ἐκβάλλουσιν 21 [ [ ἡμᾶς 20 λάθρᾳ 19 γάρ 23 οὐ 22 ἀλλὰ 24 ] } 28 ἐλθόντες 25
ekballousin hēmas lathra gar ou alla elthontes
VPAI3P RP1AP B CLI BN CLC VAAP-PNM
1544 2248 2977 1063 3756 235 2064
themselves and bring us out!” 38 So the police officers reported
αὐτοὶ 26 { 25 ἐξαγαγέτωσαν 28 ἡμᾶς 27 { 28 δὲ 2 οἱ 5 ῥαβδοῦχοι 6 [ ἀπήγγειλαν 1
autoi exagagetōsan hēmas de hoi rhabdouchoi apēngeilan
RP3NPMP VAAM3P RP1AP CLN DNPM NNPM VAAI3P
846 1806 2248 1161 3588 4465 518
these words to the chief magistrates, and they were afraid when
ταῦτα 9 ‹ τὰ 7 ῥήματα 8› } 4 τοῖς 3 στρατηγοῖς 4 [ δὲ 11 ] ] ἐφοβήθησαν 10 ]
tauta ta rhēmata tois stratēgois de ephobēthēsan
RD-APN DAPN NAPN DDPM NDPM CLN VAPI3P
5023 3588 4487 3588 4755 1161 5399
they heard that they were Roman citizens. 39 And they came and
] ἀκούσαντες 12 ὅτι 13 ] εἰσιν 15 Ῥωμαῖοί 14 [ καὶ 1 } 3 ἐλθόντες 2 [
akousantes hoti eisin Rhōmaioi kai elthontes
VAAP-PNM CSC VPAI3P JNPM CLN VAAP-PNM
191 3754 1526 4514 2532 2064
11
apologized to them, and after they brought them out they asked them to
παρεκάλεσαν 3 [ αὐτούς 4 καὶ 5 ] ] ἐξαγαγόντες 6 * { 6 ] ἠρώτων 7 * ]
parekalesan autous kai exagagontes ērōtōn
VAAI3P RP3APM CLN VAAP-PNM VIAI3P
3870 846 2532 1806 2065
depart from the city. 40 And when they came out of the prison, they
ἀπελθεῖν 8 ἀπὸ 9 τῆς 10 πόλεως 11 δὲ 2 ] ] ἐξελθόντες 1 [ ἀπὸ 3 τῆς 4 φυλακῆς 5 ]
apelthein apo tēs poleōs de exelthontes apo tēs phylakēs
VAAN P DGSF NGSF CLN VAAP-PNM P DGSF NGSF
565 575 3588 4172 1161 1831 575 3588 5438
went to Lydia and when they saw them, they encouraged the
εἰσῆλθον 6 πρὸς 7 ‹ τὴν 8 Λυδίαν 9› καὶ 10 ] ] ἰδόντες 11 * ] παρεκάλεσαν 12 τοὺς 13
eisēlthon pros tēn Lydian kai idontes parekalesan tous
VAAI3P P DASF NASF CLN VAAP-PNM VAAI3P DAPM
1525 4314 3588 3070 2532 1492 3870 3588
brothers and departed.
ἀδελφοὺς 14 καὶ 15 ἐξῆλθαν 16
adelphous kai exēlthan
NAPM CLN VAAI3P
80 2532 1831
Attacked by a Mob in Thessalonica
Now after they traveled through Amphipolis and Apollonia,
17 δὲ 2 ] ] Διοδεύσαντες 1 [ ‹ τὴν 3 Ἀμφίπολιν 4› καὶ 5 ‹ τὴν 6 Ἀπολλωνίαν 7›
de Diodeusantes tēn Amphipolin kai tēn Apollōnian
CLT VAAP-PNM DASF NASF CLN DASF NASF
1161 1353 3588 295 2532 3588 624
they came to Thessalonica, where there was a synagogue of the Jews.
] ἦλθον 8 εἰς 9 Θεσσαλονίκην 10 ὅπου 11 ] ἦν 12 ] συναγωγὴ 13 } 15 τῶν 14 Ἰουδαίων 15
ēlthon eis Thessalonikēn hopou ēn synagōgē tōn Ioudaiōn
VAAI3P P NASF CAL VIAI3S NNSF DGPM JGPM
2064 1519 2332 3699 2258 4864 3588 2453
1
2 And as was his custom, Paul went in to them and on three
‹ κατὰ 1 δὲ 2 τὸ 3 εἰωθὸς 4› ‹ τῷ 5 Παύλῳ 6› εἰσῆλθεν 7 [ πρὸς 8 αὐτοὺς 9 καὶ 10 ἐπὶ 11 τρία 13
kata de to eiōthos tō Paulō eisēlthen pros autous kai epi tria
P CLN DASN VRAP-SAN DDSM NDSM VAAI3S P RP3APM CLN P JAPN
2596 1161 3588 1486 3588 3972 1525 4314 846 2532 1909 5140
Sabbath days he discussed with them from the scriptures, 3 explaining and
σάββατα 12 [ ] διελέξατο 14 ] αὐτοῖς 15 ἀπὸ 16 τῶν 17 γραφῶν 18 διανοίγων 1 καὶ 2
sabbata dielexato autois apo tōn graphōn dianoigōn kai
NAPN VAMI3S RP3DPM P DGPF NGPF VPAP-SNM CLN
4521 1256 846 575 3588 1124 1272 2532
11 Or “reassured”; or “conciliated” 1 Lit. “and in accordance with what he was accustomed to”
V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

