Page 719 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 719

ACTS 17:23                            702
       23   For   as   I   was    passing     through   and   observing   carefully   your   objects   of
           γὰρ  2   ]   ]    ]   διερχόμενος  1     [    καὶ  3   ἀναθεωρῶν  4     [    ὑμῶν  7    τὰ  5   ]
       	  	gar	 	 	 		 	 	  	 dierchomenos	 	  	  	kai	 	anatheōrōn	 	  	  	 hymōn	 	  ta
       	  	CAZ	  	 	  	 	  	  	  	  VPUP-SNM	  	  	  	 CLN	  	 VPAP-SNM	  	  	  	 RP2GP	  	 DAPN
       	  	1063	  	 	  	 	  	  	  	  1330	  	  	  	2532	  	  333	  	  	  	 5216	  	  3588
         worship,    I   even   found   an   altar    on   which   was    inscribed,    ‘To   an   unknown
        σεβάσματα  6   } 8   καὶ  9   εὗρον  8   ]   βωμὸν  10   ἐν  11    ᾧ  12    ]   ἐπεγέγραπτο  13   ]   } 15   Ἀγνώστῳ  14
       	 sebasmata	  	 	  	 kai	 	heuron	 	 	  	bōmon	  	en	  	 hō	  	 	  	epegegrapto	  	 	  	 	  	 Agnōstō
       	  NAPN	  	 	  	 CLA	  	 VAAI1S	  	 	  	 NASM	  	 P	  	RR-DSM	 	  	  	  VLPI3S	  	 	  	  	  	  JDSM
       	  4574	  	 	  	 2532	  	 2147	  	 	  	 1041	  	1722	  	 3739	  	  	  	  1924	  	 	  	  	  	  57
         God.’   Therefore   what   you   worship     without     knowing   it,   this     I     proclaim    to
         θεῷ  15     οὖν  17     ὃ  16    ]   εὐσεβεῖτε  19   ἀγνοοῦντες  18     [    *   τοῦτο  20   ἐγὼ  21   καταγγέλλω  22   ]
       	theō	 	  oun	  	 ho	  	 	  	eusebeite	  	agnoountes	  	  	  	 	  	touto	  	egō	  	 katangellō
       	 NDSM	  	  CLI	  	 RR-ASN	 	 	  	  VPAI2P	  	 VPAP-PNM	  	  	  	 	  	RD-ASN	  	 RP1NS	  	  VPAI1S
       	 2316	  	  3767	  	 3739	  	 	  	  2151	  	  50	  	  	  	 	  	 5124	  	1473	  	  2605
        you—  24   the   God   who   made   the   world   and    all    the   things   in    it.    This
         ὑμῖν  23       ὁ  1   θεὸς  2    ὁ  3   ποιήσας  4   τὸν  5   κόσμον  6   καὶ  7   πάντα  8   τὰ  9    [    ἐν  10   αὐτῷ  11   οὗτος  12
       	hymin	 	  	 ho	 	theos	 	 ho	 	poiēsas	  	ton	 	kosmon	 	kai	 	panta	 	 ta	 	  	  	en	  	autō	  	 houtos
       	 RP2DP	  	  	 DNSM	 	NNSM	  	DNSM	 	VAAP-SNM	  	DASM	 	 NASM	  	 CLN	  	 JAPN	  	 DAPN	 	  	  	 P	  	 RP3DSM	  	RD-NSM
       	 5213	  	  	3588	 	 2316	  	3588	 	  4160	  	3588	  	 2889	  	2532	  	 3956	  	3588	 	  	  	 1722	  	 846	  	 3778
         one,    being    Lord    of   heaven   and   earth,   does   not    live    in   temples
         [   ὑπάρχων  16   κύριος  17   ]   οὐρανοῦ  13   καὶ  14    γῆς  15   } 22   οὐκ  18   κατοικεῖ  22   ἐν  19    ναοῖς  21
       	 	  	 hyparchōn	 	kyrios	  	 	 	ouranou	  	kai	  	 gēs	  	 	  	ouk	  	katoikei	  	en	  	 naois
       	  	  	 VPAP-SNM	  	 NNSM	  	 	  	 NGSM	  	 CLN	  	 NGSF	  	  	  	 BN	  	 VPAI3S	  	 P	  	  NDPM
       	  	  	  5225	  	 2962	  	 	  	  3772	  	2532	  	 1093	  	  	  	3756	  	  2730	  	 1722	  	  3485
          made      by   human   hands,  25   nor   is   he    served    by    human    hands   as   if
        χειροποιήτοις  20   [    [     [       οὐδὲ  1   ]   ]   θεραπεύεται  5   ὑπὸ  2   ἀνθρωπίνων  4   χειρῶν  3   ]   ]
       	cheiropoiētois	  	 	  	  	  	  	  	  	 oude	 	 	 	 	  	therapeuetai	 	hypo	 	anthrōpinōn	 	cheirōn
       	  JDPM	    	 	  	  	  	  	  	  	 CLD	  	 	  	 	  	  VPPI3S	  	 P	  	  JGPF	  	 NGPF
       	   5499	   	 	  	  	  	  	  	  	 3761	  	 	  	 	  	  2323	  	5259	  	  442	  	 5495
        he    needed    anything,   because   he   himself    gives   to   everyone   life     and   breath
        ]   προσδεόμενός  6    τινος  7      ]    } 9    αὐτὸς  8   διδοὺς  9   ]    πᾶσι  10   ζωὴν  11   καὶ  12   πνοὴν  13
       	 	  	prosdeomenos	 	  tinos	  	  	  	 	  	 autos	  	didous	 	 	 	  pasi	  	zōēn	  	kai	  	pnoēn
       	 	  	  VPUP-SNM	  	  RX-GSN	  	  	  	 	  	 RP3NSMP	  	VPAP-SNM	 	 	  	  JDPM	  	NASF	  	 CLN	  	 NASF
       	 	  	  4326	  	  5100	  	  	  	 	  	  846	  	  1325	  	 	  	  3956	  	 2222	  	2532	  	  4157
         and    everything.   26   And   he    made     from   one   man   every   nation   of   humanity   to
        καὶ  14   ‹ τὰ  15    πάντα  16›       τε  2   ]   ἐποίησέν  1    ἐξ  3   ἑνὸς  4    [   πᾶν  5    ἔθνος  6   ]   ἀνθρώπων  7   ]
       	kai	  	 ta	  	 panta	  	  	 te	  	 	  	epoiēsen	 	 ex	  	 henos	 	 	  	 pan	 	ethnos	 	 	 	anthrōpōn
       	 CLN	  	DAPN	 	  JAPN	  	  	 CLN	  	 	  	 VAAI3S	  	  P	  	 JGSM	  	  	  	 JASN	  	 NASN	  	 	  	  NGPM
       	2532	  	 3588	  	  3956	  	  	 5037	  	 	  	  4160	  	 1537	  	 1520	  	  	  	 3956	  	 1484	  	 	  	  444
         live    on    all     the    face     of   the   earth,   determining   their     fixed
        κατοικεῖν  8   ἐπὶ  9   παντὸς  10   ]   προσώπου  11   } 13   τῆς  12    γῆς  13     ὁρίσας  14     *    προστεταγμένους  15
       	katoikein	  	epi	 	pantos	  	 	  	prosōpou	  	 	  	tēs	  	 gēs	  	  horisas	  	 	  	prostetagmenous
       	  VPAN	  	 P	  	 JGSN	  	 	  	  NGSN	  	  	  	 DGSF	  	 NGSF	  	  VAAP-SNM	  	  	  	  VRPP-PAM
       	  2730	  	 1909	  	 3956	  	 	  	  4383	  	  	  	3588	  	 1093	  	  3724	  	  	  	  4367
        times     and   the    fixed     boundaries    of   their      habitation,   27   to   search   for
        καιροὺς  16   καὶ  17   τὰς  18   ὁροθεσίας  19     [    } 21   αὐτῶν  22   ‹ τῆς  20    κατοικίας  21›      ]   ζητεῖν  1   [
       	kairous	  	kai	  	tas	  	 horothesias	 	  	  	 	  	autōn	  	 tēs	 	 katoikias	  	  	 	 	zētein
       	 NAPM	  	 CLN	  	 DAPF	  	  NAPF	  	  	  	  	  	RP3GPM	  	 DGSF	  	  NGSF	  	  	 	  	 VPAN
       	 2540	  	2532	  	3588	  	  3734	  	  	  	  	  	 846	  	 3588	  	  2733	  	  	 	  	 2212
          God,      if   perhaps   indeed   they   might     feel     around   for   him   and    find
       ‹ τὸν  2   θεὸν  3›   εἰ  4    ἄρα  5    γε  6    ]    ]    ψηλαφήσειαν  7    [    [   αὐτὸν  8   καὶ  9   εὕροιεν  10
       	 ton	 	theon	  	ei	 	  ara	  	 ge	  	 	  	  	  	psēlaphēseian	 	  	  	 	  	auton	 	kai	 	heuroien
       	DASM	 	 NASM	  	CAC	 	  T	  	  TE	  	  	  	  	  	  VAAO3P	  	  	  	 	  	RP3ASM	  	 CLN	  	 VAAO3P
       	 3588	  	 2316	  	 1487	 	  686	  	  1065	  	  	  	  	  	  5584	  	  	  	 	  	 846	  	2532	  	  2147
         him.   And   indeed   he     is     not    far    away   from    each    one   of    us,
         *   καί  11    γε  12   ]   ὑπάρχοντα  19   οὐ  13   μακρὰν  14    [    ἀπὸ  15   ἑκάστου  17   ἑνὸς  16   ]   ἡμῶν  18
       	 	  	 kai	  	 ge	  	 	  	 hyparchonta	 	ou	  	makran	  	  	  	 apo	  	 hekastou	  	 henos	 	 	 	hēmōn
       	  	  	 CLN	  	  TE	  	 	  	  VPAP-SAM	  	 BN	  	  B	  	  	  	  P	  	  JGSM	  	 JGSM	  	 	  	 RP1GP
       	  	  	 2532	  	  1065	  	 	  	  5225	  	3756	  	  3112	  	  	  	 575	  	  1538	  	 1520	  	 	  	 2257






       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   714   715   716   717   718   719   720   721   722   723   724