Page 718 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 718

701                              ACTS 17:22
          Epicurean   and    Stoic     philosophers   were   conversing   with   him,   and   some   were
          Ἐπικουρείων  5   καὶ  6   Στοϊκῶν  7    φιλοσόφων  8    ]   συνέβαλλον  9    ]   αὐτῷ  10   καί  11   τινες  12    ]
         	 Epikoureiōn	  	kai	 	Stoikōn	  	 philosophōn	  	 	  	 syneballon	  	 	  	autō	  	kai	  	tines
         	   NGPM	   	 CLN	  	  JGPM	  	  NGPM	  	  	  	  VIAI3P	  	  	  	 RP3DSM	  	 CLN	  	 RX-NPM
         	   1946	   	2532	  	  4770	  	  5386	  	  	  	  4820	  	  	  	 846	  	2532	  	 5100
          saying,    “What     does    this      babbler    want   to   say?”     But   others   said,
          ἔλεγον  13   ‹ Τί  14    ἂν  15›   } 16   οὗτος  19   ‹ ὁ  17    σπερμολόγος  18›   θέλοι  16   ]   λέγειν  20   δέ  22    οἱ  21    *
         	elegon	  	 Ti	  	 an	  	 	  	 houtos	 	 ho	 	 spermologos	  	theloi	 	 	 	legein	  	de	  	 hoi
         	 VIAI3P	  	RI-ASN	 	 TC	  	  	  	RD-NSM	  	 DNSM	 	  JNSM	  	VPAO3S	  	 	  	 VPAN	  	CLC	  	 DNPM
         	  3004	  	 5101	  	 302	  	  	  	 3778	  	3588	 	  4691	  	 2309	  	 	  	 3004	  	1161	  	 3588
           “He   appears   to    be    a   proclaimer    of   foreign   deities,”    because   he   was   proclaiming
           ]    δοκεῖ  25   ]   εἶναι  27   ]   καταγγελεὺς  26   ]   Ξένων  23   δαιμονίων  24    ὅτι  28   ]    ]   εὐηγγελίζετο  34
         	 	  	 dokei	  	 	 	einai	  		 	 katangeleus	  	 	 	 Xenōn	  	daimoniōn	  	 hoti	  	 	  	 	  	euēngelizeto
         	 	  	 VPAI3S	  	 	  	VPAN	  	 	  	  NNSM	  	 	  	  JGPN	  	  NGPN	  	  CAZ	  	 	  	  	  	  VIMI3S
         	 	  	  1380	  	 	  	 1511	  	 	  	  2604	  	 	  	  3581	  	  1140	  	  3754	  	 	  	  	  	  2097
           the   good   news   about     Jesus     and   the   resurrection.  19   And   they     took
          [    [    [     [    ‹ τὸν  29    Ἰησοῦν  30›   καὶ  31   τὴν  32    ἀνάστασιν  33       τε  2    } 8   ἐπιλαβόμενοί  1
         	 	  	 	  	  	  	  	  	 ton	 	 Iēsoun	  	kai	  	tēn	  	  anastasin	  	  	 te	  	 	  	epilabomenoi
         	 	  	  	  	  	  	  	  	 DASM	  	  NASM	  	 CLN	  	 DASF	  	  NASF	  	  	 CLN	  	  	  	  VAMP-PNM
         	 	  	  	  	  	  	  	  	 3588	  	  2424	  	2532	  	3588	  	  386	  	  	 5037	  	  	  	  1949
           hold   of   him   and   brought   him   to   the     Areopagus,    saying,    “May    we
           [   ]   αὐτοῦ  3   { 1   ἤγαγον  8    *   ἐπὶ  4   τὸν  5  ‹ Ἄρειον  6   Πάγον  7›   λέγοντες  9   Δυνάμεθα  10   [
         	 	  	 	 	autou	 	 	  	 ēgagon	 	 	  	epi	 	ton	 	 Areion	  	 Pagon	  	legontes	  	 Dynametha
         	  	  	 	  	RP3GSM	  	  	  	 VAAI3P	  	  	  	 P	  	DASM	 	  JASM	  	  NASM	  	 VPAP-PNM	  	  VPUI1P
         	  	  	 	  	 846	  	  	  	  71	  	  	  	 1909	  	3588	  	  697	  	  697	  	  3004	  	  1410
          learn     what   is   this      new      teaching     being   proclaimed   by     you?  20   For
          γνῶναι  11    τίς  12   *   αὕτη  15   ‹ ἡ  13    καινὴ  14›   ‹ ἡ  16    διδαχή  20›    ]     λαλουμένη  19   ὑπὸ  17   σοῦ  18      γάρ  2
         	gnōnai	  	 tis	  	 	 	hautē	 	hē	 	 kainē	  	hē	 	 didachē	  	  	  	 laloumenē	  	 hypo	 	 sou	  	  	gar
         	 VAAN	  	RI-NSF	 	 	  	 RD-NSF	  	DNSF	 	  JNSF	  	DNSF	 	  NNSF	  	  	  	  VPPP-SNF	  	 P	  	RP2GS	  	  	CAZ
         	 1097	  	 5101	  	 	  	 3778	  	3588	 	  2537	  	3588	 	  1322	  	  	  	  2980	  	5259	  	 4675	  	  	1063
           you   are   bringing   some   astonishing   things   to    our     ears.     Therefore   we
           ]   ]   εἰσφέρεις  4   τινα  3    ξενίζοντα  1    [    εἰς  5   ἡμῶν  8  ‹ τὰς  6   ἀκοὰς  7›     οὖν  10    ]
         	 	  	 	  	eisphereis	 	 tina	 	 xenizonta	  	  	  	eis	 	hēmōn	 	 tas	 	 akoas	  	  oun
         	 	  	 	  	  VPAI2S	  	RX-APN	 	  VPAP-PAN	  	  	  	 P	  	 RP1GP	  	 DAPF	  	 NAPF	  	  CLI
         	 	  	 	  	  1533	  	 5100	  	  3579	  	  	  	 1519	 	 2257	  	 3588	  	  189	  	  3767
                                                   6
           want     to   know     what     these things mean.”    21   (Now    all     the   Athenians   and
          βουλόμεθα  9   ]   γνῶναι  11   τίνα  12   ‹ θέλει  13   ταῦτα  14   εἶναι  15›       δὲ  2   πάντες  3   ]    Ἀθηναῖοι  1   καὶ  4
         	 boulometha	 	 	 	gnōnai	  	tina	  	 thelei	 	 tauta	 	 einai	  	  	 de	  	pantes	 	 	  	 Athēnaioi	 	kai
         	  VPUI1P	  	 	  	 VAAN	  	RI-APN	  	 VPAI3S	  	 RD-APN	  	 VPAN	  	  	 CLN	  	 JNPM	  	 	  	  JNPM	  	 CLN
         	  1014	  	 	  	 1097	  	 5100	  	 2309	  	 5023	  	  1511	  	  	 1161	  	 3956	  	 	  	  117	  	2532
          the   foreigners   who     stayed     there   used   to    spend     their   time   in   nothing    else
           οἱ  5     ξένοι  7     ]   ἐπιδημοῦντες  6    [     ]   ]   ηὐκαίρουν  11    *     *   εἰς  8    οὐδὲν  9   ἕτερον  10
         	hoi	 	  xenoi	  	 	  	epidēmountes	 	  	  	 	  	 	 	ēukairoun	  	 	  	 	  	eis	 	 ouden	  	 heteron
         	 DNPM	 	  JNPM	  	  	  	  VPAP-PNM	  	  	  	  	  	 	  	  VIAI3P	  	  	  	  	  	 P	  	  JASN	  	 JASN
         	3588	 	  3581	  	  	  	  1927	  	  	  	  	  	 	  	  2119	  	  	  	  	  	 1519	 	  3762	  	 2087
           than   telling   something   or   listening   to   something    new.)
           ἢ  12   λέγειν  13     τι  14    ἢ  15    ἀκούειν  16   [     τι  17    καινότερον  18
         	 ē	  	legein	  	  ti	  	 ē	  	 akouein	  	 	 	  ti	  	kainoteron
         	 CAM	  	 VPAN	  	  RX-ASN	  	CLD	  	  VPAN	  	 	  	  RX-ASN	  	  JASN
         	 2228	  	 3004	  	  5100	  	 2228	 	  191	  	 	  	  5100	  	  2537
         Paul Speaks to the Areopagus
         17:22   So    Paul    stood     there   in   the   middle   of   the     Areopagus     and   said,
               δὲ  2   Παῦλος  3   Σταθεὶς  1    [    ἐν  4   ]    μέσῳ  5   } 7   τοῦ  6  ‹ Ἀρείου  7    Πάγου  8›   { 1   ἔφη  9
         	    	de	 	 Paulos	  	Statheis	 	  	  	en	 	 	  	 mesō	  	 	  	tou	 	 Areiou	  	 Pagou	  	 	  	ephē
         	    	 CLN	 	 NNSM	  	VAPP-SNM	  	  	  	 P	  	 	  	  JDSN	  	 	  	 DGSM	 	  JGSM	  	  NGSM	  	  	  	VIAI3S
         	    	 1161	 	  3972	  	  2476	  	  	  	 1722	 	 	  	  3319	  	 	  	3588	  	  697	  	  697	  	  	  	 5346
          “Men    of   Athens,   I    see    you     are   very     religious     in every respect. 7
          Ἄνδρες  10   ]   Ἀθηναῖοι  11   ]   θεωρῶ  17   ὑμᾶς  16   *    ὡς  14   δεισιδαιμονεστέρους  15   ‹ κατὰ  12    πάντα  13›
         	Andres	  	 	 	Athēnaioi	  		 	theōrō	  	 hymas	 	 	  	hōs	 	deisidaimonesterous	  	 kata	  	 panta
         	 NVPM	  	 	  	  JVPM	  	 	  	 VPAI1S	  	 RP2AP	  	 	  	 CAM	  	  JAPMC	  	  P	  	  JAPN
         	  435	  	 	  	  117	  	 	  	 2334	  	 5209	  	 	  	 5613	  	  1174	  	 2596	  	  3956

         6  Lit.	“these	things	want	to	be”	  7  Lit.	“with	respect	to	all	things”

         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   713   714   715   716   717   718   719   720   721   722   723