Page 720 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 720

703                             ACTS 17:34
                                                         8
         28   for   in   him   we    live     and    move     and   exist,    as   even   some    of
             γὰρ  3   ἐν  1   αὐτῷ  2   ]   ζῶμεν  4   καὶ  5   κινούμεθα  6   καὶ  7   ἐσμέν  8   ὡς  9   καί  10   τινες  11   } 15
         	  	gar	 	en	 	autō	  	 	  	 zōmen	 	kai	 	kinoumetha	 	kai	 	esmen	 	hōs	 	 kai	  	tines
         	  	CAZ	  	 P	  	 RP3DSM	 	 	  	 VPAI1P	  	 CLN	  	  VPPI1P	  	 CLN	  	 VPAI1P	  	 CAM	 	 CLA	  	 RX-NPM
         	  	1063	  	 1722	 	 846	  	 	  	 2198	  	2532	  	  2795	  	2532	  	 2070	  	 5613	 	 2532	  	 5100
                                                                          10
                   9
            your own        poets       have    said:    ‘For   we   also    are     his    offspring.’ 11
          ‹ καθ’  13    ὑμᾶς  14›   ‹ τῶν  12    ποιητῶν  15›    ]   εἰρήκασιν  16   γὰρ  18   } 21   καὶ  19   ἐσμέν  21   Τοῦ  17     γένος  20
         	 kath’	 	hymas	  	 tōn	  	 poiētōn	  	 	  	eirēkasin	  	gar	  	 	  	kai	  	 esmen	 	Tou	  	  genos
         	  P	  	 RP2AP	  	 DGPM	  	  NGPM	  	  	  	  VRAI3P	  	 CLX	  	  	  	 BE	  	VPAI1P	  	DGSM	  	  NNSN
         	 2596	  	 5209	  	 3588	  	  4163	  	  	  	  2046	  	1063	  	  	  	2532	  	 2070	  	3588	  	  1085
         29   Therefore,   because   we     are     offspring   of     God,    we    ought     not   to
               οὖν  2      ]    ]   ὑπάρχοντες  3    γένος  1   ]  ‹ τοῦ  4   θεοῦ  5›   ]   ὀφείλομεν  7   οὐκ  6   ]
         	  	  oun	   	  	   	 	  	 hyparchontes	 	 genos	  	 	 	 tou	 	theou	  	 	  	 opheilomen	 	ouk
         	  	   CLI	  	  	   	 	  	  VPAP-PNM	  	  NNSN	  	 	  	DGSM	 	 NGSM	  	 	  	  VPAI1P	  	 BN
         	  	  3767	  	  	   	 	  	  5225	  	  1085	  	 	  	 3588	  	 2316	  	 	  	  3784	  	3756
           think    the   divine   being    is     like    gold   or   silver    or   stone,   an    image
          νομίζειν  8   τὸ  19    θεῖον  20    [    εἶναι  21   ὅμοιον  22   χρυσῷ  9   ἢ  10   ἀργύρῳ  11   ἢ  12   λίθῳ  13   ]   χαράγματι  14
         	 nomizein	 	 to	  	theion	 	  	  	einai	  	 homoion	 	chrysō	 	 ē	  	 argyrō	  	 ē	  	 lithō	  	 	  	charagmati
         	  VPAN	  	DASN	  	 JASN	  	  	  	VPAN	  	  JASN	  	 NDSM	  	CLD	  	 NDSM	  	CLD	  	 NDSM	  	 	  	  NDSN
         	  3543	  	3588	  	 2304	  	  	  	 1511	  	  3664	  	 5557	  	 2228	 	  696	  	 2228	 	 3037	  	 	  	  5480
           formed   by    human     skill     and    thought.   30   Therefore    *     although     God     has
           [     [   ἀνθρώπου  18   τέχνης  15   καὶ  16   ἐνθυμήσεως  17        οὖν  3    μὲν  2     } 7    ‹ ὁ  8   θεὸς  9›   ]
         	  	   	 	  	anthrōpou	  	 technēs	 	kai	  	 enthymēseōs	 	  	  oun	  	 men	 	  	  	 ho	 	theos
         	  	   	 	  	  NGSM	  	 NGSF	  	 CLN	  	  NGSF	  	  	  CLI	  	 TE	  	  	  	 DNSM	 	 NNSM
         	  	   	 	  	  444	  	 5078	  	2532	  	  1761	  	  	  3767	  	3303	  	  	  	3588	 	 2316
          overlooked   the    times    of    ignorance,    he     now    commands     all
           ὑπεριδὼν  7   τοὺς  1   χρόνους  4   ]  ‹ τῆς  5   ἀγνοίας  6›   } 12   ‹ τὰ  10    νῦν  11›   παραγγέλλει  12   πάντας  15
         	 hyperidōn	  	tous	 	chronous	 	 	 	 tēs	 	 agnoias	  	 	  	 ta	  	 nyn	  	 parangellei	  	pantas
         	  VAAP-SNM	  	DAPM	  	  NAPM	  	 	  	DGSF	 	  NGSF	  	  	  	DAPN	 	  B	  	  VPAI3S	  	 JAPM
         	   5237	  	3588	  	  5550	  	 	  	 3588	  	  52	  	  	  	 3588	  	 3568	  	  3853	  	 3956
               people       everywhere   to    repent,   31   because   he   has    set    a    day    on
          ‹ τοῖς  13    ἀνθρώποις  14›    πανταχοῦ  16   ]   μετανοεῖν  17       καθότι  1   ]   ]   ἔστησεν  2   ]   ἡμέραν  3   ἐν  4
         	 tois	 	 anthrōpois	  	 pantachou	  	 	 	metanoein	 	  	 kathoti	 	 	  	 	  	estēsen	  		 	hēmeran	 	en
         	 DDPM	  	  NDPM	  	  B	    	 	  	  VPAN	  	  	  CAZ	  	 	  	 	  	 VAAI3S	  	 	  	  NASF	  	 P
         	 3588	  	  444	  	  3837	  	 	  	  3340	  	  	  2530	  	 	  	 	  	  2476	  	 	  	  2250	  	1722
           which   he   is   going   to   judge   the    world    in   righteousness   by   the   man   who   he
           ᾗ  5   ]   ]   μέλλει  6   ]   κρίνειν  7   τὴν  8   οἰκουμένην  9   ἐν  10    δικαιοσύνῃ  11   ἐν  12   ]   ἀνδρὶ  13    ᾧ  14   ]
         	 hē	  	 	  	 	 	mellei	  	 	 	krinein	 	tēn	 	oikoumenēn	 	en	  	 dikaiosynē	  	en	  	 	  	andri	  	 hō
         	 RR-DSF	  	 	  	 	  	 VPAI3S	  	 	  	 VPAN	  	 DASF	  	  NASF	  	 P	  	  NDSF	  	 P	  	 	  	NDSM	  	 RR-DSM
         	 3739	  	 	  	 	  	 3195	  	 	  	 2919	  	3588	  	  3625	  	 1722	  	  1343	  	1722	  	 	  	 435	  	 3739
           has   appointed,   having   provided   proof   to   everyone   by    raising    him     from   the
          ]    ὥρισεν  15    ]    παρασχὼν  17   πίστιν  16   ]    πᾶσιν  18   ]   ἀναστήσας  19   αὐτὸν  20    ἐκ  21   ]
         	 	  	 hōrisen	  	  	  	paraschōn	  	pistin	  	 	 	 pasin	  	 	  	 anastēsas	  	auton	  	 ek
         	 	  	  VAAI3S	  	  	  	 VAAP-SNM	  	 NASF	  	 	  	  JDPM	  	 	  	 VAAP-SNM	  	RP3ASM	  	  P
         	 	  	  3724	  	  	  	  3930	  	 4102	  	 	  	  3956	  	 	  	  450	  	 846	  	 1537
          dead.”   32   Now   when   they    heard     about   the   resurrection   of   the   dead,    *     some
          νεκρῶν  22       δὲ  2    ]     ]   Ἀκούσαντες  1    [    ]    ἀνάστασιν  3   ]   ]   νεκρῶν  4   μὲν  6    οἱ  5
         	nekrōn	  	  	 de	 	  	  	 	  	Akousantes	  	  	  	 	  	 anastasin	  	 	 	 	  	nekrōn	 	men	 	 hoi
         	 JGPM	  	  	 CLN	  	  	  	  	  	  VAAP-PNM	  	  	  	 	  	  NASF	  	 	  	 	  	 JGPM	  	 TK	  	 DNPM
         	 3498	  	  	 1161	  	  	  	  	  	  191	  	  	  	 	  	  386	  	 	  	 	  	 3498	  	3303	  	 3588
           scoffed,     but   others   said,   “We   will     hear    you   about    this    again   also.”
          ἐχλεύαζον  7   δὲ  9    οἱ  8   εἶπαν  10    ]    ]   Ἀκουσόμεθά  11   σου  12    περὶ  13   τούτου  14   πάλιν  16    καὶ  15
         	 echleuazon	 	de	 	 hoi	  	eipan	  	 	  	 	  	 Akousometha	 	sou	  	 peri	  	toutou	  	palin	  	 kai
         	  VIAI3P	  	CLK	  	 DNPM	  	VAAI3P	  	  	  	  	  	  VFMI1P	  	 RP2GS	  	  P	  	 RD-GSN	  	  B	  	 BE
         	  5512	  	1161	 	 3588	  	 3004	  	  	  	  	  	  191	  	4675	  	 4012	  	 5127	  	 3825	  	 2532
         33    So      Paul      went     out   from   the   midst   of   them.  34   But   some   people
             οὕτως  1   ‹ ὁ  2    Παῦλος  3›   ἐξῆλθεν  4   [    ἐκ  5   ]   μέσου  6   ]   αὐτῶν  7      δὲ  2   τινὲς  1   ἄνδρες  3
         	  	 houtōs	 	 ho	 	 Paulos	  	 exēlthen	 	 	  	 ek	  	 	  	mesou	 	 	 	autōn	  	  	de	 	tines	 	andres
         	  	  B	  	 DNSM	 	  NNSM	  	 VAAI3S	  	 	  	  P	  	 	  	 JGSN	  	 	  	RP3GPM	  	  	CLC	  	 JNPM	  	 NNPM
         	  	 3779	  	3588	 	  3972	  	  1831	  	 	  	 1537	  	 	  	 3319	  	 	  	 846	  	  	1161	 	 5100	  	  435


         8  Some	interpreters	hold	that	the	phrase	“in	him	we	live	and	move	and	exist”	is	a	quotation	from	Epimenides	of	Crete,
         but	more	likely	it	is	a	traditional	Greek	formula	  9  Lit.	“with	respect	to	you”	  10  Lit.	“of	him”	  11  A	quotation	from	Aratus,
         Phaenomena	5
         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   715   716   717   718   719   720   721   722   723   724   725