Page 762 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 762

745                             ACTS 24:20
          this   to   you,   that   according   to   the   Way   (which   they    call    a   sect),     so    I
          τοῦτό  3   ]   σοι  4   ὅτι  5    κατὰ  6    [   τὴν  7   ὁδὸν  8    ἣν  9    ]   λέγουσιν  10   ]   αἵρεσιν  11   οὕτως  12   ]
         	touto	 	 	 	 soi	 	hoti	 	  kata	  	 	 	tēn	 	hodon	 	 hēn	  	 	  	legousin	  		 	hairesin	  	 houtōs
         	RD-ASN	  	 	  	 RP2DS	 	 CSC	  	  P	  	 	  	 DASF	  	 NASF	  	 RR-ASF	  	  	  	 VPAI3P	  	 	  	 NASF	  	  B
         	 5124	  	 	  	4671	  	3754	  	  2596	  	 	  	3588	  	 3598	  	  3739	  	  	  	  3004	  	 	  	  139	  	 3779
           worship   the   God   of   our   fathers,   believing    all     things   that   are    in    accordance
          λατρεύω  13   τῷ  14   θεῷ  16   ]    ]   πατρῴῳ  15   πιστεύων  17   πᾶσι  18    [    τοῖς  19   *   κατὰ  20     [
         	 latreuō	  	 tō	  	theō	 	 	 	 	  	 patrōō	  	 pisteuōn	  	pasi	  	  	  	tois	  	 	  	kata
         	  VPAI1S	  	 DDSM	  	NDSM	  	 	  	 	  	  JDSM	  	 VPAP-SNM	  	JDPN	  	  	  	DDPN	  	 	  	 P
         	  3000	  	3588	  	2316	  	 	  	 	  	  3971	  	  4100	  	3956	  	  	  	3588	  	 	  	 2596
           with   the    law     and   that   are    written    in   the   prophets,   15   having   a   hope
           [   τὸν  21   νόμον  22   καὶ  23   τοῖς  24   ]   γεγραμμένοις  28   ἐν  25   τοῖς  26   προφήταις  27       ἔχων  2   ]   ἐλπίδα  1
         	 	  	ton	  	 nomon	 	kai	  	tois	  	 	  	gegrammenois	  	en	  	tois	  	prophētais	  	  	 echōn	 		 	elpida
         	  	  	DASM	  	 NASM	  	 CLN	  	DDPN	  	 	  	  VRPP-PDN	  	 P	  	 DDPM	  	  NDPM	  	  	VPAP-SNM	 	 	  	 NASF
         	  	  	3588	  	 3551	  	2532	  	3588	  	 	  	  1125	  	 1722	  	3588	  	  4396	  	  	  2192	  	 	  	 1680
          in     God       which   these   men   also   themselves     await:     that   there   is   going    to
          εἰς  3  ‹ τὸν  4   θεόν  5›    ἣν  6   οὗτοι  9    [   καὶ  7     αὐτοὶ  8    προσδέχονται  10    *    ]    ]   μέλλειν  12   ]
         	eis	 	 ton	 	theon	  	 hēn	  	 houtoi	 	 	  	kai	 	  autoi	  	prosdechontai	  	 	  	  	  	 	 	mellein
         	 P	  	DASM	 	 NASM	  	 RR-ASF	  	RD-NPM	 	  	  	 BE	  	  RP3NPMP	  	  VPUI3P	  	  	  	  	  	 	  	 VPAN
         	 1519	 	 3588	  	 2316	  	 3739	  	 3778	  	  	  	2532	  	  846	  	  4327	  	  	  	  	  	 	  	  3195
           be     a   resurrection    of   both   the   righteous   and   the   unrighteous.  16    For this reason 6
          ἔσεσθαι  13   ]    ἀνάστασιν  11   } 14    τε  15   ]    δικαίων  14   καὶ  16   ]     ἀδίκων  17      ‹ ἐν  1   τούτῳ  2›
         	 esesthai	  		 	 anastasin	  	 	  	 te	  	 	  	 dikaiōn	  	kai	  	 	  	  adikōn	  	  	 en	 	 toutō
         	 VFMN	  	 	  	  NASF	  	  	  	 CLK	  	 	  	  JGPM	  	 CLK	  	 	  	  JGPM	  	  	 P	  	 RD-DSN
         	  2071	  	 	  	  386	  	  	  	 5037	  	 	  	  1342	  	2532	  	 	  	  94	  	  	1722	 	  5129
                                7
           also   I   myself     always     do   my   best   to   have   a     clear    conscience   toward
          καὶ  3   } 5   αὐτὸς  4   ‹ διὰ  15    παντός  16›   ]   ]   ἀσκῶ  5   ]   ἔχειν  8   } 7   ἀπρόσκοπον  6   συνείδησιν  7    πρὸς  9
         	kai	 	 	  	 autos	 	 dia	  	 pantos	  	 	  	 	  	askō	  	 	 	echein	 	 	  	aproskopon	  	 syneidēsin	  	 pros
         	 BE	  	 	  	RP3NSMP	 	  P	  	  JGSM	  	 	  	 	  	VPAI1S	  	 	  	 VPAN	  	 	  	  JASF	  	  NASF	  	  P
         	2532	  	 	  	  846	  	 1223	  	  3956	  	 	  	 	  	 778	  	 	  	 2192	  	 	  	  677	  	  4893	  	 4314
             God        and     people.     17   So   after    many     years,   I     came    to
          ‹ τὸν  10    θεὸν  11›   καὶ  12   ‹ τοὺς  13    ἀνθρώπους  14›      δὲ  3    δι’  1   πλειόνων  4   ἐτῶν  2   ]   παρεγενόμην  11   ]
         	 ton	 	theon	  	kai	  	 tous	 	 anthrōpous	  	  	de	 	 di’	  	pleionōn	  	etōn	 		 	paregenomēn
         	 DASM	  	 NASM	  	 CLN	  	 DAPM	  	  NAPM	  	  	 CLN	 	  P	  	  JGPNC	  	 NGPN	  	 	  	  VAMI1S
         	 3588	  	 2316	  	2532	  	 3588	  	  444	  	  	 1161	 	 1223	  	  4119	  	 2094	  	 	  	  3854
           practice   charitable   giving   and   offerings    to   my    people,    18   in   which   they
                                                                 8
          ποιήσων  6   ἐλεημοσύνας  5    [    καὶ  12   προσφοράς  13   εἰς  7   μου  10  ‹ τὸ  8   ἔθνος  9›      ἐν  1    αἷς  2    ]
         	poiēsōn	  	eleēmosynas	  	  	  	kai	  	prosphoras	  	eis	 	mou	 	 to	 	ethnos	  	  	en	 	 hais
         	 VFAP-SNM	  	  NAPF	  	  	  	 CLN	  	  NAPF	  	 P	  	 RP1GS	  	DASN	 	 NASN	  	  	 P	  	 RR-DPF
         	  4160	  	  1654	  	  	  	2532	  	  4376	  	 1519	 	3450	  	3588	 	 1484	  	  	 1722	 	 3739
           found   me    purified    in   the   temple   courts,   not   with   a   crowd    or     with   a
          εὗρόν  3   με  4   ἡγνισμένον  5   ἐν  6   τῷ  7    ἱερῷ  8    [    οὐ  9   μετὰ  10   ]   ὄχλου  11   οὐδὲ  12   μετὰ  13   ]
         	heuron	 	me	 	hēgnismenon	 	en	 	 tō	 	 hierō	  	  	  	ou	 	meta	  		 	ochlou	 	oude	 	meta
         	 VAAI3P	  	 RP1AS	 	  VRPP-SAM	  	 P	  	 DDSN	 	 NDSN	  	  	  	 BN	  	 P	  	 	  	 NGSM	  	 CLD	  	 P
         	 2147	  	3165	 	  48	  	 1722	 	3588	 	  2411	  	  	  	3756	 	 3326	  	 	  	 3793	  	 3761	  	 3326
                                                             9
           disturbance.  19   But   there   are   some    Jews     from     Asia     who   ought   to   be
           θορύβου  14      δὲ  2    *    *   τινὲς  1   Ἰουδαῖοι  6   ἀπὸ  3  ‹ τῆς  4   Ἀσίας  5›    οὓς  7    ἔδει  8   ]   ]
         	 thorybou	  	  	de	 	  	  	 	  	tines	 	Ioudaioi	  	 apo	 	 tēs	 	 Asias	  	hous	 	 edei
         	   NGSM	  	  	CLC	  	  	  	 	  	 JNPM	  	  JNPM	  	  P	  	DGSF	 	 NGSF	  	 RR-APM	 	 VIAI3S
         	   2351	  	  	1161	 	  	  	 	  	 5100	  	  2453	  	 575	  	 3588	  	  773	  	 3739	  	 1163
          present   before   you   and    bring    charges   against   me,   if   they    have     anything
          παρεῖναι  11    ἐπὶ  9   σοῦ  10   καὶ  12   κατηγορεῖν  13     [     [     *   εἴ  14    ]   ἔχοιεν  16     τι  15
         	pareinai	  	 epi	  	sou	  	kai	  	katēgorein	  	  	  	  	  	 	  	ei	  	 	  	 echoien	 	  ti
         	  VPAN	  	  P	  	 RP2GS	  	 CLN	  	  VPAN	  	  	  	  	  	 	  	CAC	  	  	  	 VPAO3P	  	  RX-ASN
         	  3918	  	 1909	  	4675	  	2532	  	  2723	  	  	  	  	  	 	  	 1487	  	  	  	 2192	  	  5100
           against   me,  20   or   these   men   themselves   should     say     what    crime     they   found
           πρὸς  17   ἐμέ  18      ἢ  1   οὗτοι  3    [     αὐτοὶ  2     ]    εἰπάτωσαν  4    τί  5   ἀδίκημα  7    ]   εὗρον  6
         	 pros	  	eme	 	  	 ē	 	houtoi	 	 	  	  autoi	  	  	  	 eipatōsan	  	 ti	  	adikēma	 	 	  	heuron
         	  P	  	 RP1AS	  	  	CLD	 	RD-NPM	 	  	  	  RP3NPMP	  	  	  	  VAAM3P	  	RI-ASN	 	  NASN	  	  	  	 VAAI3P
         	  4314	  	1691	  	  	 2228	 	 3778	  	  	  	  846	  	  	  	  2036	  	 5100	  	  92	  	  	  	 2147



         6  Lit.	“by	this”	  7  Lit.	“through	everything”	  8  Or	“nation”	  9  A	reference	to	the	Roman	province	of	Asia	(modern	Asia	Minor)

         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   757   758   759   760   761   762   763   764   765   766   767