Page 765 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 765
ACTS 25:4 748
away with him along the way. 4 Then * Festus replied that
[ [ αὐτὸν 13 κατὰ 14 τὴν 15 ὁδόν 16 οὖν 3 μὲν 2 ‹ ὁ 1 Φῆστος 4› ἀπεκρίθη 5 *
auton kata tēn hodon oun men ho Phēstos apekrithē
RP3ASM P DASF NASF CLI TE DNSM NNSM VAPI3S
846 2596 3588 3598 3767 3303 3588 5347 611
Paul was being kept at Caesarea, and he himself was about to
‹ τὸν 7 Παῦλον 8› ] ] τηρεῖσθαι 6 εἰς 9 Καισάρειαν 10 δὲ 12 } 13 ἑαυτὸν 11 ] μέλλειν 13 ]
ton Paulon tēreisthai eis Kaisareian de heauton mellein
DASM NASM VPPN P NASF CLN RF3ASM VPAN
3588 3972 5083 1519 2542 1161 1438 3195
go there in a short time. 5 So he said, “Let those among you who are
ἐκπορεύεσθαι 16 * ἐν 14 ] τάχει 15 [ οὖν 2 ] φησίν 5 } 7 Οἱ 1 ἐν 3 ὑμῖν 4 ] ]
ekporeuesthai en tachei oun phēsin Hoi en hymin
VPUN P NDSN CLI VPAI3S DNPM P RP2DP
1607 1722 5034 3767 5346 3588 1722 5213
prominent go down with me, and if there is any wrong in the
δυνατοὶ 6 συγκαταβάντες 7 [ [ * ] εἴ 8 ] ἐστιν 10 τί 9 ἄτοπον 14 ἐν 11 τῷ 12
dynatoi synkatabantes ei estin ti atopon en tō
JNPM VAAP-PNM CAC VPAI3S RX-NSN JNSN P DDSM
1415 4782 1487 2076 5100 824 1722 3588
man, let them bring charges against him.” 6 And after he had stayed
ἀνδρὶ 13 ] ] κατηγορείτωσαν 15 [ [ αὐτοῦ 16 δὲ 2 ] ] ] Διατρίψας 1
andri katēgoreitōsan autou de Diatripsas
NDSM VPAM3P RP3GSM CLT VAAP-SNM
435 2723 846 1161 1304
among them not more than eight or ten days, he went down to
ἐν 3 αὐτοῖς 4 οὐ 6 πλείους 7 [ ὀκτὼ 8 ἢ 9 δέκα 10 ἡμέρας 5 ] καταβὰς 11 [ εἰς 12
en autois ou pleious oktō ē deka hēmeras katabas eis
P RP3DPM BN JAPFC XN CLD XN NAPF VAAP-SNM P
1722 846 3756 4119 3638 2228 1176 2250 2597 1519
Caesarea. On the next day he sat down on the judgment seat and
Καισάρειαν 13 } 15 τῇ 14 ἐπαύριον 15 [ } 20 καθίσας 16 [ ἐπὶ 17 τοῦ 18 βήματος 19 [ { 16
Kaisareian tē epaurion kathisas epi tou bēmatos
NASF DDSF B VAAP-SNM P DGSN NGSN
2542 3588 1887 2523 1909 3588 968
gave orders for Paul to be brought. 7 And when he arrived,
ἐκέλευσεν 20 [ ] ‹ τὸν 21 Παῦλον 22› ] ] ἀχθῆναι 23 δὲ 2 } 1 αὐτοῦ 3 παραγενομένου 1
ekeleusen ton Paulon achthēnai de autou paragenomenou
VAAI3S DASM NASM VAPN CLN RP3GSM VAMP-SGM
2753 3588 3972 71 1161 846 3854
the Jews who had come down from Jerusalem stood around him,
οἱ 6 Ἰουδαῖοι 10 ] ] καταβεβηκότες 9 [ ἀπὸ 7 Ἱεροσολύμων 8 περιέστησαν 4 [ αὐτὸν 5
hoi Ioudaioi katabebēkotes apo Hierosolymōn periestēsan auton
DNPM JNPM VRAP-PNM P NGPN VAAI3P RP3ASM
3588 2453 2597 575 2414 4026 846
bringing many and serious charges that they were not able to prove,
καταφέροντες 15 πολλὰ 11 καὶ 12 βαρέα 13 αἰτιώματα 14 ἃ 16 ] } 18 οὐκ 17 ἴσχυον 18 ] ἀποδεῖξαι 19
katapherontes polla kai barea aitiōmata ha ouk ischyon apodeixai
VPAP-PNM JAPN CLN JAPN NAPN RR-APN BN VIAI3P VAAN
2702 4183 2532 926 157 3739 3756 2480 584
8 while Paul said in his defense, * “Neither against the law
} 3 ‹ τοῦ 1 Παύλου 2› ἀπολογουμένου 3 [ [ [ ὅτι 4 Οὔτε 5 εἰς 6 τὸν 7 νόμον 8
tou Paulou apologoumenou hoti Oute eis ton nomon
DGSM NGSM VPUP-SGM CSC CLK P DASM NASM
3588 3972 626 3754 3777 1519 3588 3551
of the Jews nor against the temple nor against Caesar have I sinned
} 10 τῶν 9 Ἰουδαίων 10 οὔτε 11 εἰς 12 τὸ 13 ἱερὸν 14 οὔτε 15 εἰς 16 Καίσαρά 17 ] ] ἥμαρτον 19
tōn Ioudaiōn oute eis to hieron oute eis Kaisara hēmarton
DGPM JGPM CLK P DASN NASN CLK P NASM VAAI1S
3588 2453 3777 1519 3588 2411 3777 1519 2541 264
with reference to anything!” 9 But Festus, because he wanted to do a
] ] ] τι 18 δὲ 3 ‹ ὁ 1 Φῆστος 2› ] ] θέλων 4 ] καταθέσθαι 8 ]
ti de ho Phēstos thelōn katathesthai
RX-ASN CLN DNSM NNSM VPAP-SNM VAMN
5100 1161 3588 5347 2309 2698
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

