Page 770 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 770

753                              ACTS 26:7
           for   yourself.”   Then     Paul     extended   his   hand   and   began   to    defend
          ὑπὲρ  9    σεαυτοῦ  10   τότε  12   ‹ ὁ  13    Παῦλος  14›    ἐκτείνας  15   τὴν  16   χεῖρα  17   { 15    ]    ]   ἀπελογεῖτο  18
         	 hyper	 	 seautou	  	 tote	  	 ho	 	 Paulos	  	 ekteinas	  	tēn	  	 cheira	 	 	  	  	  	 	 	apelogeito
         	  P	  	  RF2GSM	  	  B	  	 DNSM	 	  NNSM	  	 VAAP-SNM	  	 DASF	  	 NASF	  	  	  	  	  	 	  	  VIUI3S
         	 5228	  	  4572	  	 5119	  	3588	 	  3972	  	  1614	  	3588	  	 5495	  	  	  	  	  	 	  	  626
          himself:  2   “Concerning    all     the   things   of   which   I   am    accused    by   the    Jews,
            [          Περὶ  1    πάντων  2   [    [    ]    ὧν  3   ]   ]   ἐγκαλοῦμαι  4   ὑπὸ  5   ]   Ἰουδαίων  6
         	   	   	 	   Peri	  	pantōn	  	 	  	  	  	 	 	 hōn	  		 	 	  	enkaloumai	  	 hypo	 	 	  	Ioudaiōn
         	   	   	  	   P	    	 JGPN	  	 	  	  	  	 	  	RR-GPN	 	 	  	 	  	  VPPI1S	  	 P	  	 	  	  JGPM
         	   	   	  	  4012	  	 3956	  	 	  	  	  	 	  	 3739	  	 	  	 	  	  1458	  	5259	  	 	  	  2453
           King     Agrippa,   I   consider   myself    fortunate   that   before   you   I   am   about    to
          βασιλεῦ  7   Ἀγρίππα  8   ]    ἥγημαι  9   ἐμαυτὸν  10   μακάριον  11    *    ἐπὶ  12   σοῦ  13   ]   ]   μέλλων  14   ]
         	 basileu	  	 Agrippa	  		 	hēgēmai	 	emauton	  	 makarion	  	 	  	 epi	  	sou	  		 	 	  	mellōn
         	  NVSM	  	  NVSM	  	 	  	  VRUI1S	  	 RF1ASM	  	  JASM	  	  	  	  P	  	 RP2GS	  	 	  	 	  	VPAP-SNM
         	  935	  	  67	  	 	  	  2233	  	  1683	  	  3107	  	  	  	 1909	  	4675	  	 	  	 	  	  3195
           defend      myself   today,   3   because   you    are     especially   acquainted   with   both
          ἀπολογεῖσθαι  16    [    σήμερον  15      } 3    σε  4    ὄντα  3    μάλιστα  1    γνώστην  2    [    τε  10
         	apologeisthai	  	  	  	sēmeron	  	 	  	  	 se	 	 onta	  	 malista	  	 gnōstēn	  	 	  	 te
         	   VPUN	   	  	  	  B	    	  	  	  	 RP2AS	 	VPAP-SAM	 	  BS	  	  NASM	  	  	  	 CLK
         	   626	    	  	  	  4594	  	  	  	  	4571	 	 5607	  	  3122	  	  1109	  	  	  	 5037
           all    the   customs   and   controversial   questions   with   respect   to   the    Jews.     Therefore
          πάντων  5   τῶν  6    ἐθῶν  9   καὶ  11    ζητημάτων  12     [    κατὰ  7    [    [   ]   Ἰουδαίους  8     διὸ  13
         	pantōn	  	tōn	 	 ethōn	  	kai	  	 zētēmatōn	  	  	  	kata	  	  	  	 	 	 	  	Ioudaious	  	  dio
         	 JGPN	  	 DGPN	  	  NGPN	  	 CLK	  	  NGPN	  	  	  	 P	  	  	  	 	  	 	  	  JAPM	  	  CLI
         	 3956	  	3588	  	  1485	  	2532	  	  2213	  	  	  	 2596	  	  	  	 	  	 	  	  2453	  	  1352
          I    beg     you   to    listen    to   me   with    patience.   4   “Now    *     all     the    Jews
           ]   δέομαι  14    *   ]   ἀκοῦσαί  16   ]   μου  17    ]   μακροθύμως  15      οὖν  3   μὲν  2   πάντες  21   ]   Ἰουδαῖοι  22
         		 	deomai	 	 	  	 	 	akousai	  	 	 	mou	 	 	  	 makrothymōs	 	  	 oun	 	men	 	pantes	  	 	  	Ioudaioi
         	 	  	 VPUI1S	  	 	  	 	  	  VAAN	  	 	  	 RP1GS	  	  	  	  B	  	  	 CLT	  	 TE	  	 JNPM	  	 	  	  JNPM
         	 	  	 1189	  	 	  	 	  	  191	  	 	  	3450	  	  	  	  3116	  	  	 3767	  	3303	  	 3956	  	 	  	  2453
           know   my     manner    of   life   from   my   youth,   that   had    taken     place   from   the
          ἴσασι  20   μου  5  ‹ Τὴν  1   βίωσίν  4›   [   [    ἐκ  7   τὴν  6   νεότητος  8   τὴν  9    ]   γενομένην  12    [    ἀπ’  10   ]
         	 isasi	  	mou	 	 Tēn	 	 biōsin	  	 	 	 	  	 ek	  	tēn	 	neotētos	 	tēn	 	 	  	 genomenēn	 	  	  	 ap’
         	VRAI3P	  	 RP1GS	 	 DASF	  	  NASF	  	 	  	 	  	  P	  	 DASF	  	  NGSF	  	DASF	  	  	  	 VAMP-SAF	  	  	  	  P
         	 2467	  	3450	  	 3588	  	  981	  	 	  	 	  	 1537	  	3588	  	  3503	  	3588	  	  	  	  1096	  	  	  	 575
                                          1
           beginning   among   my   own     people      and   in   Jerusalem,   5   having     known
           ἀρχῆς  11    ἐν  13   μου  16    *   ‹ τῷ  14    ἔθνει  15›   τε  18   ἔν  17   Ἱεροσολύμοις  19      ]    προγινώσκοντές  1
         	 archēs	  	 en	  	mou	 	 	  	 tō	  	ethnei	  	 te	  	en	  	Hierosolymois	  	 	  	  	 proginōskontes
         	  NGSF	  	  P	  	 RP1GS	  	  	  	 DDSN	 	 NDSN	  	 CLN	  	 P	  	  NDPN	  	  	  	  	  VPAP-PNM
         	   746	  	  1722	  	3450	  	  	  	 3588	  	 1484	  	5037	  	 1722	  	  2414	  	  	  	  	  4267
          me   for   a    long     time,   if     they   are   willing   to    testify,     that   in   accordance   with   the
          με  2   ]   ]   ἄνωθεν  3    [    ἐὰν  4    ]   ]   θέλωσι  5   ]   μαρτυρεῖν  6   ὅτι  7   ]     κατὰ  8     [   τὴν  9
         	me	 	 	  		 	anōthen	 	  	  	 ean	 	 	  	 	  	thelōsi	 	 	 	martyrein	  	hoti	 	 	 	  kata	  	 	  	tēn
         	 RP1AS	 	 	  	 	  	  B	  	  	  	CAC	  	  	  	 	  	 VPAS3P	  	 	  	  VPAN	  	 CSC	  	 	  	  P	  	  	  	 DASF
         	3165	 	 	  	 	  	  509	  	  	  	1437	  	  	  	 	  	  2309	  	 	  	  3140	  	3754	  	 	  	  2596	  	  	  	3588
           strictest    party     of    our      religion    I   lived   as   a   Pharisee.   6   And
          ἀκριβεστάτην  10   αἵρεσιν  11   } 14   ἡμετέρας  13   ‹ τῆς  12    θρησκείας  14›   ]   ἔζησα  15   ]   ]   Φαρισαῖος  16     καὶ  1
         	 akribestatēn	  	 hairesin	  	 	  	 hēmeteras	 	 tēs	 	 thrēskeias	  		 	ezēsa	  	 	 		 	Pharisaios	  	  	 kai
         	   JASFS	   	 NASF	  	  	  	  JGSF	  	 DGSF	  	  NGSF	  	 	  	VAAI1S	  	 	  	 	  	  NNSM	  	  	 CLN
         	    196	    	  139	  	  	  	  2251	  	 3588	  	  2356	  	 	  	 2198	  	 	  	 	  	  5330	  	  	 2532
           now   I   stand    here   on    trial    on   the   basis   of   hope    in   the    promise
          νῦν  2   ]   ἕστηκα  15    [   ]   κρινόμενος  16   ἐπ’  3   [    [   ]   ἐλπίδι  4   } 10   τῆς  5   ἐπαγγελίας  10
         	nyn	 		 	hestēka	  	 	  	 	  	krinomenos	  	ep’	 	 	  	 	  	 	 	elpidi	  	 	  	tēs	 	 epangelias
         	 B	  	 	  	 VRAI1S	  	  	  	 	  	 VPPP-SNM	  	 P	  	 	  	  	  	 	  	 NDSF	  	  	  	 DGSF	 	  NGSF
         	3568	  	 	  	 2476	  	  	  	 	  	  2919	  	 1909	 	 	  	  	  	 	  	 1680	  	  	  	3588	  	  1860
           made     by      God      to    our     fathers,   7   to   which    our
          γενομένης  11   ὑπὸ  12   ‹ τοῦ  13    θεοῦ  14›   εἰς  6   ἡμῶν  9  ‹ τοὺς  7    πατέρας  8›     εἰς  1    ἣν  2   ἡμῶν  5
         	 genomenēs	 	hypo	 	 tou	 	theou	  	eis	 	hēmōn	 	 tous	 	 pateras	  	 	eis	 	 hēn	  	 hēmōn
         	 VAMP-SGF	  	 P	  	 DGSM	  	 NGSM	  	 P	  	 RP1GP	  	 DAPM	  	  NAPM	  	  	 P	  	 RR-ASF	  	 RP1GP
         	  1096	  	5259	  	 3588	  	 2316	  	 1519	 	 2257	  	 3588	  	  3962	  	  	 1519	 	 3739	  	 2257


         1  Or	“nation”

         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   765   766   767   768   769   770   771   772   773   774   775