Page 770 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 770
753 ACTS 26:7
for yourself.” Then Paul extended his hand and began to defend
ὑπὲρ 9 σεαυτοῦ 10 τότε 12 ‹ ὁ 13 Παῦλος 14› ἐκτείνας 15 τὴν 16 χεῖρα 17 { 15 ] ] ἀπελογεῖτο 18
hyper seautou tote ho Paulos ekteinas tēn cheira apelogeito
P RF2GSM B DNSM NNSM VAAP-SNM DASF NASF VIUI3S
5228 4572 5119 3588 3972 1614 3588 5495 626
himself: 2 “Concerning all the things of which I am accused by the Jews,
[ Περὶ 1 πάντων 2 [ [ ] ὧν 3 ] ] ἐγκαλοῦμαι 4 ὑπὸ 5 ] Ἰουδαίων 6
Peri pantōn hōn enkaloumai hypo Ioudaiōn
P JGPN RR-GPN VPPI1S P JGPM
4012 3956 3739 1458 5259 2453
King Agrippa, I consider myself fortunate that before you I am about to
βασιλεῦ 7 Ἀγρίππα 8 ] ἥγημαι 9 ἐμαυτὸν 10 μακάριον 11 * ἐπὶ 12 σοῦ 13 ] ] μέλλων 14 ]
basileu Agrippa hēgēmai emauton makarion epi sou mellōn
NVSM NVSM VRUI1S RF1ASM JASM P RP2GS VPAP-SNM
935 67 2233 1683 3107 1909 4675 3195
defend myself today, 3 because you are especially acquainted with both
ἀπολογεῖσθαι 16 [ σήμερον 15 } 3 σε 4 ὄντα 3 μάλιστα 1 γνώστην 2 [ τε 10
apologeisthai sēmeron se onta malista gnōstēn te
VPUN B RP2AS VPAP-SAM BS NASM CLK
626 4594 4571 5607 3122 1109 5037
all the customs and controversial questions with respect to the Jews. Therefore
πάντων 5 τῶν 6 ἐθῶν 9 καὶ 11 ζητημάτων 12 [ κατὰ 7 [ [ ] Ἰουδαίους 8 διὸ 13
pantōn tōn ethōn kai zētēmatōn kata Ioudaious dio
JGPN DGPN NGPN CLK NGPN P JAPM CLI
3956 3588 1485 2532 2213 2596 2453 1352
I beg you to listen to me with patience. 4 “Now * all the Jews
] δέομαι 14 * ] ἀκοῦσαί 16 ] μου 17 ] μακροθύμως 15 οὖν 3 μὲν 2 πάντες 21 ] Ἰουδαῖοι 22
deomai akousai mou makrothymōs oun men pantes Ioudaioi
VPUI1S VAAN RP1GS B CLT TE JNPM JNPM
1189 191 3450 3116 3767 3303 3956 2453
know my manner of life from my youth, that had taken place from the
ἴσασι 20 μου 5 ‹ Τὴν 1 βίωσίν 4› [ [ ἐκ 7 τὴν 6 νεότητος 8 τὴν 9 ] γενομένην 12 [ ἀπ’ 10 ]
isasi mou Tēn biōsin ek tēn neotētos tēn genomenēn ap’
VRAI3P RP1GS DASF NASF P DASF NGSF DASF VAMP-SAF P
2467 3450 3588 981 1537 3588 3503 3588 1096 575
1
beginning among my own people and in Jerusalem, 5 having known
ἀρχῆς 11 ἐν 13 μου 16 * ‹ τῷ 14 ἔθνει 15› τε 18 ἔν 17 Ἱεροσολύμοις 19 ] προγινώσκοντές 1
archēs en mou tō ethnei te en Hierosolymois proginōskontes
NGSF P RP1GS DDSN NDSN CLN P NDPN VPAP-PNM
746 1722 3450 3588 1484 5037 1722 2414 4267
me for a long time, if they are willing to testify, that in accordance with the
με 2 ] ] ἄνωθεν 3 [ ἐὰν 4 ] ] θέλωσι 5 ] μαρτυρεῖν 6 ὅτι 7 ] κατὰ 8 [ τὴν 9
me anōthen ean thelōsi martyrein hoti kata tēn
RP1AS B CAC VPAS3P VPAN CSC P DASF
3165 509 1437 2309 3140 3754 2596 3588
strictest party of our religion I lived as a Pharisee. 6 And
ἀκριβεστάτην 10 αἵρεσιν 11 } 14 ἡμετέρας 13 ‹ τῆς 12 θρησκείας 14› ] ἔζησα 15 ] ] Φαρισαῖος 16 καὶ 1
akribestatēn hairesin hēmeteras tēs thrēskeias ezēsa Pharisaios kai
JASFS NASF JGSF DGSF NGSF VAAI1S NNSM CLN
196 139 2251 3588 2356 2198 5330 2532
now I stand here on trial on the basis of hope in the promise
νῦν 2 ] ἕστηκα 15 [ ] κρινόμενος 16 ἐπ’ 3 [ [ ] ἐλπίδι 4 } 10 τῆς 5 ἐπαγγελίας 10
nyn hestēka krinomenos ep’ elpidi tēs epangelias
B VRAI1S VPPP-SNM P NDSF DGSF NGSF
3568 2476 2919 1909 1680 3588 1860
made by God to our fathers, 7 to which our
γενομένης 11 ὑπὸ 12 ‹ τοῦ 13 θεοῦ 14› εἰς 6 ἡμῶν 9 ‹ τοὺς 7 πατέρας 8› εἰς 1 ἣν 2 ἡμῶν 5
genomenēs hypo tou theou eis hēmōn tous pateras eis hēn hēmōn
VAMP-SGF P DGSM NGSM P RP1GP DAPM NAPM P RR-ASF RP1GP
1096 5259 3588 2316 1519 2257 3588 3962 1519 3739 2257
1 Or “nation”
V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

