Page 773 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 773
ACTS 26:19 756
receive forgiveness of sins and a share among those who are
‹ τοῦ 18 λαβεῖν 19› ἄφεσιν 21 ] ἁμαρτιῶν 22 καὶ 23 ] κλῆρον 24 ἐν 25 τοῖς 26 ] ]
tou labein aphesin hamartiōn kai klēron en tois
DGSN VAAN NASF NGPF CLN NASM P DDPM
3588 2983 859 266 2532 2819 1722 3588
sanctified by faith * in me.’ 19 “Therefore, O King Agrippa, I was
ἡγιασμένοις 27 ] πίστει 28 τῇ 29 εἰς 30 ἐμέ 31 Ὅθεν 1 } 3 βασιλεῦ 2 Ἀγρίππα 3 ] ἐγενόμην 5
hēgiasmenois pistei tē eis eme Hothen basileu Agrippa egenomēn
VRPP-PDM NDSF DDSF P RP1AS B NVSM NVSM VAMI1S
37 4102 3588 1519 1691 3606 935 67 1096
not disobedient to the heavenly vision, 20 but to those in Damascus * first,
οὐκ 4 ἀπειθὴς 6 } 9 τῇ 7 οὐρανίῳ 8 ὀπτασίᾳ 9 ἀλλὰ 1 ] τοῖς 2 ἐν 3 Δαμασκῷ 4 τε 6 πρῶτόν 5
ouk apeithēs tē ouraniō optasia alla tois en Damaskō te prōton
BN JNSM DDSF JDSF NDSF CLC DDPM P NDSF CLK B
3756 545 3588 3770 3701 235 3588 1722 1154 5037 4412
and in Jerusalem and all the region of Judea and to the
καὶ 7 ] Ἱεροσολύμοις 8 τε 10 πᾶσάν 9 τὴν 11 χώραν 12 ] ‹ τῆς 13 Ἰουδαίας 14› καὶ 15 } 17 τοῖς 16
kai Hierosolymois te pasan tēn chōran tēs Ioudaias kai tois
CLK NDPN CLN JASF DASF NASF DGSF NGSF CLN DDPN
2532 2414 5037 3956 3588 5561 3588 2449 2532 3588
Gentiles, I proclaimed that they should repent and turn to God,
ἔθνεσιν 17 ] ἀπήγγελλον 18 * * * μετανοεῖν 19 καὶ 20 ἐπιστρέφειν 21 ἐπὶ 22 ‹ τὸν 23 θεόν 24›
ethnesin apēngellon metanoein kai epistrephein epi ton theon
NDPN VIAI1S VPAN CLN VPAN P DASM NASM
1484 518 3340 2532 1994 1909 3588 2316
doing deeds worthy of repentance. 21 On account of these things the
πράσσοντας 29 ἔργα 28 ἄξια 25 ] ‹ τῆς 26 μετανοίας 27› ] ἕνεκα 1 [ τούτων 2 [ ]
prassontas erga axia tēs metanoias heneka toutōn
VPAP-PAM NAPN JAPN DGSF NGSF P RD-GPN
4238 2041 514 3588 3341 1752 5130
4
Jews seized me in the temple courts and were attempting to kill
Ἰουδαῖοι 4 συλλαβόμενοι 5 με 3 ἐν 6 τῷ 7 ἱερῷ 8 [ { 5 ] ἐπειρῶντο 9 ] διαχειρίσασθαι 10
Ioudaioi syllabomenoi me en tō hierō epeirōnto diacheirisasthai
JNPM VAMP-PNM RP1AS P DDSN NDSN VIUI3P VAMN
2453 4815 3165 1722 3588 2411 3987 1315
me. 22 Therefore I have experienced help * from God until
* οὖν 2 ] ] τυχὼν 3 ἐπικουρίας 1 τῆς 4 ἀπὸ 5 ‹ τοῦ 6 θεοῦ 7› ἄχρι 8
oun tychōn epikourias tēs apo tou theou achri
CLI VAAP-SNM NGSF DGSF P DGSM NGSM P
3767 5177 1947 3588 575 3588 2316 891
this day, and I stand here testifying to both small and great,
‹ τῆς 9 ἡμέρας 10› ταύτης 11 { 3 ] ἕστηκα 12 [ μαρτυρόμενος 13 ] τε 15 μικρῷ 14 καὶ 16 μεγάλῳ 17
tēs hēmeras tautēs hestēka martyromenos te mikrō kai megalō
DGSF NGSF RD-GSF VRAI1S VPUP-SNM CLK JDSM CLK JDSM
3588 2250 3778 2476 3143 5037 3398 2532 3173
saying nothing except what both the prophets and Moses have said were
λέγων 20 οὐδὲν 18 ἐκτὸς 19 ὧν 21 τε 22 οἱ 23 προφῆται 24 καὶ 28 Μωϋσῆς 29 ] ἐλάλησαν 25 ]
legōn ouden ektos hōn te hoi prophētai kai Mōusēs elalēsan
VPAP-SNM JASN P RR-GPN CLK DNPM NNPM CLK NNSM VAAI3P
3004 3762 1622 3739 5037 3588 4396 2532 3475 2980
5
going to happen, 23 that the Christ was to suffer and that as the first of
μελλόντων 26 ] γίνεσθαι 27 εἰ 1 ὁ 3 χριστός 4 ] ] παθητὸς 2 * εἰ 5 ] ] πρῶτος 6 ]
mellontōn ginesthai ei ho christos pathētos ei prōtos
VPAP-PGN VPUN CSC DNSM NNSM JNSM CSC JNSM
3195 1096 1487 3588 5547 3805 1487 4413
the resurrection from the dead, he was going to proclaim light both to the
] ἀναστάσεως 8 ἐξ 7 ] νεκρῶν 9 ] ] μέλλει 11 ] καταγγέλλειν 12 φῶς 10 τε 14 } 15 τῷ 13
anastaseōs ex nekrōn mellei katangellein phōs te tō
NGSF P JGPM VPAI3S VPAN NASN CLK DDSM
386 1537 3498 3195 2605 5457 5037 3588
4 Some manuscripts have “while I was in” 5 Or “Messiah”
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

