Page 771 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 771

ACTS 26:8                             754
             twelve        tribes   hope    to    attain    as   they   earnestly    serve     him   night
       ‹ τὸ  3    δωδεκάφυλον  4›    [    ἐλπίζει  12   ]   καταντῆσαι  13   ἐν  6   } 11   ἐκτενείᾳ  7   λατρεῦον  11    *   νύκτα  8
       	 to	 	 dōdekaphylon	  	  	  	elpizei	  	 	 	 katantēsai	  	en	 	 	  	 ekteneia	 	latreuon	  	 	  	nykta
       	DNSN	 	  NNSN	   	  	  	 VPAI3S	  	 	  	  VAAN	  	 P	  	  	  	  NDSF	  	 VPAP-SNN	  	  	  	 NASF
       	3588	 	  1429	   	  	  	 1679	  	 	  	  2658	  	 1722	 	  	  	  1616	  	  3000	  	  	  	 3571
         and    day.     Concerning   this    hope    I   am   being    accused    by     the    Jews,    O
        καὶ  9   ἡμέραν  10     περὶ  14     ἧς  15   ἐλπίδος  16   ]   ]    ]    ἐγκαλοῦμαι  17   ὑπὸ  18   ]   Ἰουδαίων  19   ]
       	kai	 	hēmeran	 	  peri	  	 hēs	 	elpidos	  		 	 	  	  	  	enkaloumai	  	 hypo	 	 	  	Ioudaiōn
       	 CLN	  	  NASF	  	  P	  	 RR-GSF	 	 NGSF	  	 	  	 	  	  	  	  VPPI1S	  	 P	  	 	  	  JGPM
       	2532	  	  2250	  	  4012	  	 3739	  	 1680	  	 	  	 	  	  	  	  1458	  	5259	  	 	  	  2453
         king!   8   Why   is   it   thought   incredible   by    you   people   that     God    raises   the
        βασιλεῦ  20      τί  1   ]   ]   κρίνεται  3    ἄπιστον  2   παρ’  4   ὑμῖν  5    [     εἰ  6   ‹ ὁ  7   θεὸς  8›   ἐγείρει  10   ]
       	 basileu	  	  	 ti	  	 	 		 	 krinetai	  	 apiston	  	par’	  	 hymin	 	  	  	 ei	  	 ho	 	theos	  	egeirei
       	  NVSM	  	  	RI-ASN	 	 	  	 	  	 VPPI3S	  	  JASN	  	 P	  	RP2DP	  	  	  	 CAC	  	 DNSM	 	 NNSM	  	 VPAI3S
       	  935	  	  	 5101	  	 	  	 	  	  2919	  	  571	  	3844	  	 5213	  	  	  	1487	 	3588	 	 2316	  	 1453
        dead?   9    *     Indeed,    I    myself   thought   it   was   necessary   to    do    many   things
        νεκροὺς  9     οὖν  3    μὲν  2   Ἐγὼ  1   ἐμαυτῷ  5    ἔδοξα  4   ]    ]     δεῖν  12   ]   πρᾶξαι  15   πολλὰ  13    [
       	nekrous	 	  	 oun	 	 men	  	Egō	  	emautō	 	 edoxa	  		 	 	  	  dein	  	 	 	praxai	  	 polla
       	 JAPM	  	  	CLT	  	  TE	  	RP1NS	  	 RF1DSM	  	 VAAI1S	  	 	  	  	  	  VPAN	  	 	  	 VAAN	  	 JAPN
       	  3498	  	  	3767	  	  3303	  	 1473	  	  1683	  	  1380	  	 	  	  	  	  1163	  	 	  	 4238	  	 4183
         opposed    to    the   name   of   Jesus   the   Nazarene,   10   which    I   also    did    in
        ἐναντία  14   πρὸς  6   τὸ  7   ὄνομα  8   ]   Ἰησοῦ  9   τοῦ  10   Ναζωραίου  11       ὃ  1    } 3   καὶ  2   ἐποίησα  3   ἐν  4
       	 enantia	  	pros	 	 to	 	onoma	 	 	 	Iēsou	  	tou	  	 Nazōraiou	  	  	 ho	  	 	  	kai	 	epoiēsa	  	en
       	  JAPN	  	 P	  	DASN	 	 NASN	  	 	  	 NGSM	  	 DGSM	  	  NGSM	  	  	 RR-ASN	 	 	  	 BE	  	 VAAI1S	  	 P
       	  1727	  	4314	  	3588	 	 3686	  	 	  	 2424	  	3588	  	  3480	  	  	 3739	  	 	  	2532	  	  4160	  	 1722
        Jerusalem,     and   not   only   did    I      lock    up    many     of   the   saints   in
        Ἱεροσολύμοις  5   καὶ  6   τε  8    [   } 14   ἐγὼ  11   κατέκλεισα  14   [   πολλούς  7   } 10   τῶν  9   ἁγίων  10   ἐν  12
       	Hierosolymois	 	kai	 	te	 	 	  	 	  	egō	  	 katekleisa	  	 	  	pollous	  	 	  	tōn	 	hagiōn	 	en
       	  NDPN	   	 CLN	  	CLK	  	  	  	  	  	 RP1NS	  	  VAAI1S	  	 	  	  JAPM	  	  	  	 DGPM	 	 JGPM	  	 P
       	   2414	  	2532	  	5037	 	  	  	  	  	1473	  	  2623	  	 	  	  4183	  	  	  	3588	  	  40	  	 1722
         prison,    having   received     authority     from   the    chief     priests,   but   also   when
        φυλακαῖς  13    ]     λαβών  20   ‹ τὴν  15    ἐξουσίαν  19›   παρὰ  16   τῶν  17   ἀρχιερέων  18    [    τε  22    [    } 21
       	phylakais	  	  	  	 labōn	  	 tēn	 	 exousian	  	para	  	tōn	  	archiereōn	  	  	  	te
       	  NDPF	  	  	  	 VAAP-SNM	  	 DASF	  	  NASF	  	  P	  	 DGPM	  	  NGPM	  	  	  	CLK
       	  5438	  	  	  	  2983	  	 3588	  	  1849	  	 3844	  	3588	  	  749	  	  	  	5037
                                                        2
        they     were   being    executed,    I     cast    my    vote      against   them.  11   And
        αὐτῶν  23    ]    ]    ἀναιρουμένων  21   ]   κατήνεγκα  24    *   ψῆφον  25    { 24     *      καὶ  1
       	autōn	  	 	  	  	  	anairoumenōn	  		 	katēnenka	  	 	  	 psēphon	 	  	  	  	  	  	 kai
       	RP3GPM	  	  	  	  	  	  VPPP-PGM	  	 	  	  VAAI1S	  	 	  	 NASF	  	  	  	  	  	  	 CLN
       	 846	  	  	  	  	  	  337	  	 	  	  2702	  	 	  	  5586	  	  	  	  	  	  	 2532
         throughout  all     the   synagogues   I   punished   them    often     and   tried   to    force
         κατὰ  2    πάσας  3   τὰς  4   συναγωγὰς  5   } 9   τιμωρῶν  7   αὐτοὺς  8   πολλάκις  6   { 7    ]   ]   ἠνάγκαζον  9
       	  kata	  	pasas	  	tas	 	 synagōgas	  	 	  	 timōrōn	  	autous	 	 pollakis	  	 	  	 	  	 	 	ēnankazon
       	   P	   	 JAPF	  	 DAPF	  	  NAPF	  	 	  	 VPAP-SNM	  	RP3APM	  	  B	  	  	  	  	  	 	  	  VIAI1S
       	  2596	  	 3956	  	3588	  	  4864	  	 	  	  5097	  	  846	  	  4178	  	  	  	  	  	 	  	  315
         them   to   blaspheme,   and   because   I   was    enraged    at   them    beyond    measure,   I
         *    ]   βλασφημεῖν  10   τε  12     ]    ]    ]   ἐμμαινόμενος  13   ]   αὐτοῖς  14   περισσῶς  11     [    ]
       	  	  	 	 	blasphēmein	  	 te	  	  	  		 	 	  	 emmainomenos	 	 	 	autois	  	perissōs
       	  	  	 	  	  VPAN	  	 CLN	  	  	  	 	  	  	  	  VPUP-SNM	  	 	  	RP3DPM	  	  B
       	  	  	 	  	  987	  	5037	  	  	  	 	  	  	  	  1693	  	 	  	 846	  	  4057
                                                                                3
        was   pursuing   them   even   as   far   as   to   foreign     cities.   12   In   this activity    I
         ]    ἐδίωκον  15    *    καὶ  17   ]   ἕως  16   [   εἰς  18    ἔξω  20   ‹ τὰς  19    πόλεις  21›      Ἐν  1     οἷς  2    ]
       	 	  	 ediōkon	  	  	  	 kai	  	 	 	heōs	 	 	 	eis	  	 exō	  	 tas	  	 poleis	  	  	En	 	  hois
       	  	  	  VIAI1S	  	  	  	 CLA	  	 	  	 P	  	 	  	 P	  	  B	  	 DAPF	  	  NAPF	  	  	 P	  	  RR-DPN
       	  	  	  1377	  	  	  	 2532	  	 	  	2193	  	 	  	 1519	  	  1854	  	 3588	  	  4172	  	  	1722	  	  3739
        was    traveling    to     Damascus     with   the   authority   and    full    power    *     of
         ]   πορευόμενος  3   εἰς  4  ‹ τὴν  5    Δαμασκὸν  6›   μετ’  7   ]   ἐξουσίας  8   καὶ  9   ἐπιτροπῆς  10    [    τῆς  11   } 13
       	 	  	 poreuomenos	 	eis	 	 tēn	 	 Damaskon	  	met’	 	 	  	 exousias	 	kai	 	epitropēs	  	  	  	tēs
       	  	  	  VPUP-SNM	  	 P	  	 DASF	  	  NASF	  	 P	  	 	  	  NGSF	  	 CLN	  	  NGSF	  	  	  	 DGSF
       	  	  	  4198	  	 1519	 	 3588	  	  1154	  	 3326	  	 	  	  1849	  	2532	  	  2011	  	  	  	3588



       2  Lit.	“voting	pebble,”	but	here	“vote”	rather	than	“voting	pebble”	is	used	in	the	translation	to	avoid	the	idea	that	this	small
       stone	was	actually	thrown	at	the	accused	(it	was	used	as	a	method	of	voting)	  3  Lit.	“which”
       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   766   767   768   769   770   771   772   773   774   775   776