Page 779 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 779

ACTS 27:21                            762
        sun   nor    stars     appeared    for    many     days,   and   with   not   a   little
        ἡλίου  3   μήτε  4   ἄστρων  5   ἐπιφαινόντων  6   ἐπὶ  7   πλείονας  8   ἡμέρας  9   τε  11   } 13   οὐκ  12   ]   ὀλίγου  13
       	 hēliou	 	mēte	 	astrōn	  	epiphainontōn	 	epi	 	pleionas	  	 hēmeras	 	 te	  	 	  	ouk	  		 	oligou
       	 NGSM	  	 CLK	  	 NGPN	  	  VPAP-PGN	  	 P	  	  JAPFC	  	 NAPF	  	 CLN	  	  	  	 BN	  	 	  	 JGSM
       	 2246	  	 3383	  	  798	  	  2014	  	 1909	  	  4119	  	  2250	  	5037	  	  	  	3756	  	 	  	 3641
         bad      weather   confronting   us,   finally    all     hope   was   abandoned   that    we
        χειμῶνός  10     [    ἐπικειμένου  14   *   λοιπὸν  15   πᾶσα  18   ἐλπὶς  17    ]    περιῃρεῖτο  16   τοῦ  19   ἡμᾶς  21
       	 cheimōnos	 	  	  	epikeimenou	  	 	  	loipon	  	pasa	  	elpis	  	 	  	 periēreito	  	tou	  	 hēmas
       	  NGSM	  	  	  	  VPUP-SGM	  	 	  	 JASN	  	 JNSF	  	 NNSF	  	  	  	  VIPI3S	  	DGSN	  	 RP1AP
       	  5494	  	  	  	   1945	  	 	  	 3063	  	 3956	  	 1680	  	  	  	  4014	  	3588	  	 2248
        would   be    saved.   21   And   because   many     were   experiencing    lack    of   appetite,   at
         ]    ]   σῴζεσθαι  20       τε  2    } 4    Πολλῆς  1    ]    ὑπαρχούσης  4   ἀσιτίας  3   [     [    ]
       	  	  	 	 	sōzesthai	  	  	 te	  	  	  	 Pollēs	  	 	  	hyparchousēs	 	asitias
       	  	  	 	  	  VPPN	  	  	 CLN	  	  	  	  JGSF	  	  	  	  VPAP-SGF	  	 NGSF
       	  	  	 	  	  4982	  	  	 5037	  	  	  	  4183	  	  	  	  5225	  	  776
         that   time     Paul    stood   up   in   their     midst   and   said,    *      “Men,     you
        τότε  5    [   ‹ ὁ  7    Παῦλος  8›   σταθεὶς  6   [   ἐν  9   αὐτῶν  11   μέσῳ  10   { 6   εἶπεν  12   μέν  14   ‹ ὦ  15    ἄνδρες  16›    ]
       	tote	 	 	  	 ho	 	 Paulos	  	statheis	 	 	  	en	 	autōn	  	mesō	  	 	  	 eipen	  	 men	 	 ō	  	 andres
       	 B	  	  	  	 DNSM	 	  NNSM	  	VAPP-SNM	  	 	  	 P	  	RP3GPM	  	 JDSN	  	  	  	VAAI3S	  	 TE	  	 I	  	  NVPM
       	 5119	  	  	  	3588	 	  3972	  	  2476	  	 	  	 1722	 	 846	  	 3319	  	  	  	 2036	  	3303	  	5599	 	  435
         ought   to   have     followed    my   advice   not   to     put     out   to   sea   from
        Ἔδει  13   [    ]   πειθαρχήσαντάς  17   μοι  18    *    μὴ  19   ]   ἀνάγεσθαι  20   [   [   [   ἀπὸ  21
       	 Edei	  	 	 	 	  	peitharchēsantas	  	moi	 	  	  	mē	  	 	 	anagesthai	  	 	  	 	 	 	  	 apo
       	 VIAI3S	  	 	  	  	  	  VAAP-PAM	  	 RP1DS	  	  	  	 BN	  	 	  	  VPPN	  	 	  	 	  	 	  	  P
       	 1163	  	 	  	  	  	  3980	  	3427	  	  	  	3361	  	 	  	  321	  	 	  	 	  	 	  	 575
           Crete,       and   thus   avoided    this      damage     and     loss!   22   And
        ‹ τῆς  22    Κρήτης  23›   τε  25    *   κερδῆσαί  24   ταύτην  28   ‹ τὴν  26    ὕβριν  27›   καὶ  29   ‹ τὴν  30    ζημίαν  31›      καὶ  1
       	 tēs	 	 Krētēs	  	 te	  	 	  	kerdēsai	  	tautēn	  	 tēn	 	 hybrin	  	kai	  	 tēn	 	 zēmian	  	  	 kai
       	 DGSF	  	  NGSF	  	 CLN	  	  	  	  VAAN	  	 RD-ASF	  	 DASF	  	  NASF	  	 CLN	  	 DASF	  	  NASF	  	  	 CLC
       	 3588	  	  2914	  	5037	  	  	  	  2770	  	 3778	  	 3588	  	  5196	  	2532	  	 3588	  	  2209	  	  	 2532
          now     I    urge    you   to    cheer     up,   for   there   will    be     no     loss    of
       ‹ τὰ  2   νῦν  3›   ]   παραινῶ  4   ὑμᾶς  5   ]   εὐθυμεῖν  6   [   γὰρ  8    ]     ]   ἔσται  11   οὐδεμία  10   ἀποβολὴ  7   ]
       	 ta	 	 nyn	  		 	parainō	  	 hymas	 	 	 	euthymein	 	 	  	gar	 	  	  	 	  	estai	  	 oudemia	 	apobolē
       	DAPN	 	  B	  	 	  	 VPAI1S	  	 RP2AP	  	 	  	  VPAN	  	 	  	CAZ	  	  	  	  	  	VFMI3S	  	  JNSF	  	  NNSF
       	3588	 	 3568	  	 	  	  3867	  	 5209	  	 	  	  2114	  	 	  	1063	  	  	  	  	  	 2071	  	  3762	  	  580
         life     from   among   you,    but     only    of   the   ship.   23   For    this      night    an
        ψυχῆς  9    ἐξ  12    [    ὑμῶν  13   πλὴν  14    [   } 16   τοῦ  15   πλοίου  16      γάρ  2   ταύτῃ  4  ‹ τῇ  5   νυκτὶ  6›   ]
       	 psychēs	 	 ex	  	  	  	 hymōn	 	plēn	  	 	  	 	  	tou	  	ploiou	  	  	gar	 	tautē	  	 tē	 	 nykti
       	 NGSF	  	  P	  	  	  	 RP2GP	  	 P	  	  	  	  	  	 DGSN	  	 NGSN	  	  	CAZ	  	RD-DSF	  	DDSF	 	 NDSF
       	 5590	  	 1537	  	  	  	 5216	  	 4133	  	  	  	  	  	3588	  	 4143	  	  	1063	  	 3778	  	3588	 	  3571
         angel    of   the   God   whose   I   am   and   whom   I    serve     came    to   me,
        ἄγγελος  14   } 8   τοῦ  7   θεοῦ  8    οὗ  9   ]   εἰμι  10   καὶ  12    ᾧ  11   ]   λατρεύω  13   παρέστη  1   ]   μοι  3
       	angelos	  	 	  	tou	 	theou	 	 hou	  		 	eimi	 	kai	  	 hō	  		 	 latreuō	  	parestē	  	 	 	moi
       	 NNSM	  	 	  	 DGSM	 	NGSM	  	 RR-GSM	 	 	  	VPAI1S	  	 CLN	  	 RR-DSM	 	 	  	 VPAI1S	  	 VAAI3S	  	 	  	 RP1DS
       	  32	  	 	  	3588	  	 2316	  	 3739	  	 	  	 1510	  	2532	  	 3739	  	 	  	  3000	  	  3936	  	 	  	3427
       24   saying,   ‘Do   not   be   afraid,   Paul!   It   is   necessary   for   you   to    stand    before
           λέγων  1   } 3   Μὴ  2   ]   φοβοῦ  3   Παῦλε  4   ]   ]     δεῖ  7    ]   σε  6   ]   παραστῆναι  8    [
       	  	 legōn	  	 	  	Mē	 	 	 	phobou	 	Paule	  	 	 	 	 	  dei	  	 	  	 se	 	 	 	 parastēnai
       	  	VPAP-SNM	 	 	  	 BN	  	 	  	 VPUM2S	  	 NVSM	  	 	  	 	  	  VPAI3S	  	 	  	 RP2AS	 	 	  	  VAAN
       	  	  3004	  	 	  	3361	  	 	  	 5399	  	 3972	  	 	  	 	  	  1163	  	 	  	4571	 	 	  	  3936
        Caesar,   and   behold,     God     has   graciously   granted   you    all     who   are
        Καίσαρί  5   καὶ  9    ἰδοὺ  10   ‹ ὁ  13    θεὸς  14›   ]   κεχάρισταί  11     [    σοι  12   πάντας  15   τοὺς  16   ]
       	 Kaisari	  	kai	 	 idou	  	 ho	 	theos	  	 	  	kecharistai	  	  	  	 soi	  	pantas	  	tous
       	 NDSM	  	 CLN	  	  I	  	 DNSM	 	 NNSM	  	 	  	  VRUI3S	  	  	  	 RP2DS	  	 JAPM	  	DAPM
       	  2541	  	2532	  	  2400	  	3588	 	 2316	  	 	  	  5483	  	  	  	4671	  	 3956	  	3588
        sailing     with   you.’  25   Therefore    keep    up   your   courage,   men,   for   I   believe
        πλέοντας  17   μετὰ  18   σοῦ  19        διὸ  1    εὐθυμεῖτε  2   [    [     [    ἄνδρες  3   γὰρ  5   ]   πιστεύω  4
       	pleontas	  	meta	  	 sou	  	  	  dio	  	 euthymeite	 	 	  	 	  	  	  	andres	 	gar	 		 	pisteuō
       	 VPAP-PAM	  	 P	  	RP2GS	  	  	  CLI	  	  VPAM2P	  	 	  	  	  	  	  	 NVPM	  	CAZ	  	 	  	 VPAI1S
       	  4126	  	 3326	  	 4675	  	  	  1352	  	  2114	  	 	  	  	  	  	  	 435	  	1063	  	 	  	  4100






       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   774   775   776   777   778   779   780   781   782   783   784