Page 783 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 783
ACTS 27:44 766
19
Paul, prevented them from doing what they intended, and gave orders
‹ τὸν 6 Παῦλον 7› ἐκώλυσεν 8 αὐτοὺς 9 ‹ τοῦ 10 βουλήματος 11› τε 13 ἐκέλευσέν 12 [
ton Paulon ekōlysen autous tou boulēmatos te ekeleusen
DASM NASM VAAI3S RP3APM DGSN NGSN CLN VAAI3S
3588 3972 2967 846 3588 1013 5037 2753
that those who were able to swim should jump in first to
] τοὺς 14 ] ] δυναμένους 15 ] κολυμβᾶν 16 ] ἀπορίψαντας 17 [ πρώτους 18 ]
tous dynamenous kolymban aporipsantas prōtous
DAPM VPUP-PAM VPAN VAAP-PAM JAPM
3588 1410 2860 641 4413
get to the land, 44 and then the rest, * some of whom floated on
ἐξιέναι 22 ἐπὶ 19 τὴν 20 γῆν 21 καὶ 1 * τοὺς 2 λοιποὺς 3 μὲν 5 * ] οὓς 4 * ἐπὶ 6
exienai epi tēn gēn kai tous loipous men hous epi
VPAN P DASF NASF CLN DAPM JAPM TK RR-APM P
1826 1909 3588 1093 2532 3588 3062 3303 3739 1909
planks and some of whom on anything that was from the ship. And in this
σανίσιν 7 δὲ 9 * ] οὓς 8 ἐπί 10 τινων 11 τῶν 12 [ ἀπὸ 13 τοῦ 14 πλοίου 15 καὶ 16 ] οὕτως 17
sanisin de hous epi tinōn tōn apo tou ploiou kai houtōs
NDPF CLK RR-APM P RX-GPN DGPN P DGSN NGSN CLN B
4548 1161 3739 1909 5100 3588 575 3588 4143 2532 3779
way all were brought safely to the land.
[ πάντας 19 ἐγένετο 18 ] διασωθῆναι 20 ἐπὶ 21 τὴν 22 γῆν 23
pantas egeneto diasōthēnai epi tēn gēn
JAPM VAMI3S VAPN P DASF NASF
3956 1096 1295 1909 3588 1093
Paul on Malta
And after we were brought safely through, then we found out that the
28 Καὶ 1 ] ] ] διασωθέντες 2 [ [ τότε 3 ] ἐπέγνωμεν 4 [ ὅτι 5 ἡ 7
Kai diasōthentes tote epegnōmen hoti hē
CLN VAPP-PNM B VAAI1P CSC DNSF
2532 1295 5119 1921 3754 3588
island was called Malta. 2 And the local inhabitants showed
νῆσος 8 ] καλεῖται 9 Μελίτη 6 τε 2 οἵ 1 βάρβαροι 3 [ παρεῖχον 4
nēsos kaleitai Melitē te hoi barbaroi pareichon
NNSF VPPI3S NNSF CLN DNPM JNPM VIAI3P
3520 2564 3194 5037 3588 915 3930
1
extraordinary kindness to us, for they lit a fire and
‹ οὐ 5 τὴν 6 τυχοῦσαν 7› φιλανθρωπίαν 8 ] ἡμῖν 9 γὰρ 11 } 13 ἅψαντες 10 ] πυρὰν 12 { 10
ou tēn tychousan philanthrōpian hēmin gar hapsantes pyran
BN DASF VAAP-SAF NASF RP1DP CAZ VAAP-PNM NASF
3756 3588 5177 5363 2254 1063 681 4443
welcomed us all, because of the rain that had begun and because
προσελάβοντο 13 ἡμᾶς 15 πάντας 14 διὰ 16 [ τὸν 17 ὑετὸν 18 τὸν 19 ] ἐφεστῶτα 20 καὶ 21 διὰ 22
proselabonto hēmas pantas dia ton hyeton ton ephestōta kai dia
VAMI3P RP1AP JAPM P DASM NASM DASM VRAP-SAM CLN P
4355 2248 3956 1223 3588 5205 3588 2186 2532 1223
of the cold. 3 And when Paul had gathered a * large number of
[ τὸ 23 ψῦχος 24 δὲ 2 } 1 ‹ τοῦ 3 Παύλου 4› ] συστρέψαντος 1 } 7 τι 6 πλῆθος 7 [ ]
to psychos de tou Paulou systrepsantos ti plēthos
DASN NASN CLN DGSM NGSM VAAP-SGM JASN NASN
3588 5592 1161 3588 3972 4962 5100 4128
sticks and was placing them on the fire, a viper came out because of
φρυγάνων 5 καὶ 8 ] ἐπιθέντος 9 * ἐπὶ 10 τὴν 11 πυράν 12 ] ἔχιδνα 13 ἐξελθοῦσα 17 [ ἀπὸ 14 [
phryganōn kai epithentos epi tēn pyran echidna exelthousa apo
NGPN CLN VAAP-SGM P DASF NASF NNSF VAAP-SNF P
5434 2532 2007 1909 3588 4443 2191 1831 575
the heat and fastened itself on his hand. 4 And when the local
τῆς 15 θέρμης 16 { 17 καθῆψε 18 [ } 20 αὐτοῦ 21 ‹ τῆς 19 χειρὸς 20› δὲ 2 ὡς 1 οἱ 4 βάρβαροι 5
tēs thermēs kathēpse autou tēs cheiros de hōs hoi barbaroi
DGSF NGSF VAAI3S RP3GSM DGSF NGSF CLN CAT DNPM JNPM
3588 2329 2510 846 3588 5495 1161 5613 3588 915
19 Lit. “of the intention” 1 Lit. “not the ordinary”
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

