Page 782 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 782

765                             ACTS 27:43
          ship.)  38   And   when   they   had    eaten     their   fill   of   food,   they   lightened   the    ship
          πλοίῳ  8       δὲ  2    ]     ]    ]   κορεσθέντες  1    [   [   ]   τροφῆς  3    ]   ἐκούφιζον  4   τὸ  5   πλοῖον  6
         	ploiō	  	  	 de	 	  	  	 	  	 	  	 koresthentes	 	 	  	 	  	 	 	trophēs	 	 	  	 ekouphizon	 	 to	 	ploion
         	 NDSN	  	  	 CLN	  	  	  	  	  	  	  	  VAPP-PNM	  	  	  	 	  	 	  	 NGSF	  	  	  	  VIAI3P	  	DASN	 	 NASN
         	 4143	  	  	 1161	  	  	  	  	  	  	  	  2880	  	  	  	 	  	 	  	 5160	  	  	  	  2893	  	3588	 	 4143
                                  15
          by    throwing    the   wheat   into   the    sea.
          ]   ἐκβαλλόμενοι  7   τὸν  8    σῖτον  9   εἰς  10   τὴν  11   θάλασσαν  12
         	 	  	 ekballomenoi	  	ton	 	 siton	  	 eis	  	tēn	  	thalassan
         	 	  	  VPMP-PNM	  	DASM	 	 NASM	  	 P	  	 DASF	  	  NASF
         	 	  	  1544	  	3588	  	  4621	  	 1519	  	3588	  	  2281
         The Shipwreck
         27:39   Now   when    day    came,   they   did   not    recognize     the   land,   but   they    noticed
                δὲ  2   Ὅτε  1   ἡμέρα  3   ἐγένετο  4    ]   } 8   οὐκ  7   ἐπεγίνωσκον  8   τὴν  5   γῆν  6   δέ  10    ]   κατενόουν  12
         	    	 de	 	Hote	 	hēmera	 	egeneto	 	 	  	 	  	ouk	 	epeginōskon	  	tēn	 	 gēn	 	de	  	 	  	katenooun
         	    	 CLN	  	 CAT	  	 NNSF	  	 VAMI3S	  	  	  	 	  	 BN	  	  VIAI3P	  	 DASF	  	 NASF	  	CLC	  	  	  	  VIAI3P
         	    	 1161	  	 3753	  	 2250	  	 1096	  	  	  	 	  	3756	  	  1921	  	3588	  	 1093	  	1161	  	  	  	  2657
          a   certain    bay    having   a   beach,     onto   which   they    decided    to    run    the
          } 9    τινα  11   κόλπον  9   ἔχοντα  13   ]   αἰγιαλὸν  14    εἰς  15    ὃν  16    ]   ἐβουλεύοντο  17   ]   ἐξῶσαι  20   τὸ  21
         	 	  	 tina	  	kolpon	  	 echonta	 		 	aigialon	  	 eis	  	 hon	  	 	  	ebouleuonto	  	 	 	exōsai	  	 to
         	 	  	 JASM	  	 NASM	  	VPAP-SAM	  	 	  	  NASM	  	 P	  	RR-ASM	 	  	  	  VIUI3P	  	 	  	 VAAN	  	DASN
         	 	  	  5100	  	 2859	  	  2192	  	 	  	  123	  	 1519	  	 3739	  	  	  	  1011	  	 	  	 1856	  	3588
           ship     ashore   if   they   could.   40   And    slipping     the   anchors,   they   left   them   in
          πλοῖον  22    { 20   εἰ  18    ]   δύναιντο  19      καὶ  1   περιελόντες  4   τὰς  2   ἀγκύρας  3    ]   εἴων  5    *    εἰς  6
         	ploion	  	  	  	ei	  	 	  	dynainto	  	  	 kai	 	perielontes	  	tas	 	 ankyras	  	 	  	eiōn	 	  	  	eis
         	 NASN	  	  	  	CAC	  	  	  	 VPUO3P	  	  	 CLN	  	 VAAP-PNM	  	 DAPF	  	  NAPF	  	  	  	 VIAI3P	  	  	  	 P
         	 4143	  	  	  	 1487	  	  	  	  1410	  	  	 2532	  	  4014	  	3588	  	  45	  	  	  	1439	  	  	  	 1519
                                                           16
           the    sea,     at     the   same   time   loosening   the    ropes      of   the   steering     oars.
          τὴν  7   θάλασσαν  8   ἅμα  9   [    [     [    ἀνέντες  10   τὰς  11   ζευκτηρίας  12   } 14   τῶν  13   πηδαλίων  14    [
         	tēn	 	thalassan	  	 hama	 	 	  	  	  	 	  	 anentes	  	tas	  	zeuktērias	  	 	  	tōn	  	 pēdaliōn
         	 DASF	  	  NASF	  	 B	  	 	  	  	  	  	  	 VAAP-PNM	  	 DAPF	  	  NAPF	  	  	  	 DGPN	  	  NGPN
         	3588	  	  2281	  	 260	  	 	  	  	  	  	  	  447	  	3588	  	  2202	  	  	  	3588	  	  4079
           And   hoisting    the   foresail     to   the   wind   that   was   blowing,   they    held     course
          καὶ  15   ἐπάραντες  16   τὸν  17   ἀρτέμωνα  18   } 20   τῇ  19    ]     ]    ]   πνεούσῃ  20    ]   κατεῖχον  21    [
         	 kai	  	eparantes	  	ton	  	artemōna	  	 	  	tē	  	  	  	 	  	 	  	 pneousē	  	 	  	 kateichon
         	 CLN	  	 VAAP-PNM	  	DASM	  	  NASM	  	  	  	 DDSF	  	  	  	  	  	  	  	 VPAP-SDF	  	  	  	  VIAI3P
         	 2532	  	  1869	  	3588	  	  736	  	  	  	3588	  	  	  	  	  	  	  	  4154	  	  	  	  2722
                                                                       17
           for   the   beach.   41   But    falling     into   a   place   of   crosscurrents,    they    ran
          εἰς  22   τὸν  23   αἰγιαλόν  24      δὲ  2   περιπεσόντες  1   εἰς  3   ]   τόπον  4   ]    διθάλασσον  5    ]   ἐπέκειλαν  6
         	eis	  	ton	  	aigialon	  	  	de	 	peripesontes	  	 eis	 		 	topon	 	 	 	  dithalasson	  	 	  	epekeilan
         	 P	  	DASM	  	  NASM	  	  	CLC	  	  VAAP-PNM	  	 P	  	 	  	 NASM	  	 	  	  JASM	  	  	  	  VAAI3P
         	1519	  	3588	  	  123	  	  	1161	 	  4045	  	 1519	  	 	  	 5117	  	 	  	  1337	  	  	  	  2027
           the   ship   aground.   And    *     the    bow     stuck     fast   and   stayed   immovable,   but
          τὴν  7   ναῦν  8     { 6    καὶ  9   μὲν  11    ἡ  10   πρῷρα  12   ἐρείσασα  13    [    [   ἔμεινεν  14    ἀσάλευτος  15   δὲ  17
         	tēn	 	naun	 	  	  	 kai	 	men	 	hē	 	prōra	  	ereisasa	  	 	  	 	  	 emeinen	 	 asaleutos	  	de
         	 DASF	  	NASF	  	  	  	 CLN	  	 TK	  	 DNSF	 	 NNSF	  	 VAAP-SNF	  	 	  	  	  	 VAAI3S	  	  JNSF	  	CLK
         	3588	  	 3491	  	  	  	 2532	  	3303	  	3588	 	 4408	  	  2043	  	 	  	  	  	  3306	  	  761	  	1161
                                                         18
           the   stern    was   being   broken   up   by     the   violence.   42   Now   the   plan   of   the
           ἡ  16   πρύμνα  18    ]    ]    ἐλύετο  19   [   ὑπὸ  20   τῆς  21     βίας  22        δὲ  2   ]   βουλὴ  4   } 3   τῶν  1
         	hē	 	prymna	  	 	  	  	  	 elyeto	  	 	  	 hypo	 	tēs	  	  bias	  	  	 de	 	 	  	boulē	  	 	  	tōn
         	 DNSF	 	 NNSF	  	  	  	  	  	 VIPI3S	  	 	  	 P	  	 DGSF	  	  NGSF	  	  	 CLN	  	 	  	 NNSF	  	 	  	 DGPM
         	3588	 	 4403	  	  	  	  	  	  3089	  	 	  	5259	  	3588	  	  970	  	  	 1161	  	 	  	 1012	  	 	  	3588
           soldiers     was     that   they   would     kill    the   prisoners   lest   any   escape    by
          στρατιωτῶν  3   ἐγένετο  5   ἵνα  6    ]    ]    ἀποκτείνωσιν  9   τοὺς  7   δεσμώτας  8   μή  10    τις  11   διαφύγῃ  13   ]
         	 stratiōtōn	  	 egeneto	 	hina	 	 	  	  	  	apokteinōsin	  	tous	 	desmōtas	  	mē	  	 tis	  	 diaphygē
         	  NGPM	   	 VAMI3S	  	 CSC	  	  	  	  	  	  VPAS3P	  	DAPM	  	  NAPM	  	CAP	  	 RX-NSM	 	 VAAS3S
         	   4757	  	 1096	  	2443	  	  	  	  	  	  615	  	3588	  	  1202	  	3361	  	 5100	  	  1309
           swimming    away,  43   but   the    centurion,    because   he    wanted    to    save
          ἐκκολυμβήσας  12    [       δὲ  2    ὁ  1   ἑκατοντάρχης  3     ]    ]   βουλόμενος  4   ]   διασῶσαι  5
         	 ekkolymbēsas	  	  	  	  	de	 	 ho	 	hekatontarchēs	 	  	  	 	  	boulomenos	 	 	 	 diasōsai
         	  VAAP-SNM	  	  	  	  	CLC	  	 DNSM	 	  NNSM	  	  	  	 	  	 VPUP-SNM	  	 	  	  VAAN
         	    1579	   	  	  	  	1161	 	3588	 	  1543	  	  	  	 	  	  1014	  	 	  	  1295
         15  Or	“grain”	  16  Or	“bands”	(referring	to	the	linkage	that	tied	the	steering	oars	together)	  17  Or	“a	reef”;	literally	“a
         place	of	two	seas,”	an	expression	of	uncertain	meaning	but	most	likely	a	nautical	technical	term	for	some	adverse	sea
         condition	  18  Some	manuscripts	have	“the	violence	of	the	waves”
         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   777   778   779   780   781   782   783   784   785   786   787