Page 785 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 785
ACTS 28:9 768
praying, he placed his hands on him and healed him. 9 And after
προσευξάμενος 18 } 23 ἐπιθεὶς 19 τὰς 20 χεῖρας 21 ] αὐτῷ 22 { 19 ἰάσατο 23 αὐτόν 24 δὲ 2 } 3
proseuxamenos epitheis tas cheiras autō iasato auton de
VAMP-SNM VAAP-SNM DAPF NAPF RP3DSM VAMI3S RP3ASM CLN
4336 2007 3588 5495 846 2390 846 1161
this had taken place, the rest of those on the island who had diseases
τούτου 1 ] γενομένου 3 [ οἱ 5 λοιποὶ 6 [ οἱ 7 ἐν 8 τῇ 9 νήσῳ 10 ] ἔχοντες 11 ἀσθενείας 12
toutou genomenou hoi loipoi hoi en tē nēsō echontes astheneias
RD-GSN VAMP-SGN DNPM JNPM DNPM P DDSF NDSF VPAP-PNM NAPF
5127 1096 3588 3062 3588 1722 3588 3520 2192 769
were coming and being healed also. 10 They also honored us with
] προσήρχοντο 13 καὶ 14 ] ἐθεραπεύοντο 15 καὶ 4 οἳ 1 καὶ 2 ἐτίμησαν 5 ἡμᾶς 6 } 4
prosērchonto kai etherapeuonto kai hoi kai etimēsan hēmas
VIUI3P CLN VIPI3P BE RR-NPM BE VAAI3P RP1AP
4334 2532 2323 2532 3739 2532 5091 2248
many honors, and when we were putting out to sea, they gave us the things
πολλαῖς 3 τιμαῖς 4 καὶ 7 ] ] ] ἀναγομένοις 8 [ [ [ ] ἐπέθεντο 9 * τὰ 10 [
pollais timais kai anagomenois epethento ta
JDPF NDPF CLN VPPP-PDM VAMI3P DAPN
4183 5092 2532 321 2007 3588
we needed. 5
‹ πρὸς 11 τὰς 12 χρείας 13›
pros tas chreias
P DAPF NAPF
4314 3588 5532
Paul Arrives in Rome at Last
28:11 Now after three months we put out to sea in a ship that had
δὲ 2 Μετὰ 1 τρεῖς 3 μῆνας 4 ] ἀνήχθημεν 5 [ [ [ ἐν 6 ] πλοίῳ 7 ] ]
de Meta treis mēnas anēchthēmen en ploiō
CLT P JAPM NAPM VAPI1P P NDSN
1161 3326 5140 3376 321 1722 4143
wintered at the island, an Alexandrian one with the twin gods Castor and
παρακεχειμακότι 8 ἐν 9 τῇ 10 νήσῳ 11 ] Ἀλεξανδρίνῳ 12 * ] ] ] ] Διοσκούροις 14 [
parakecheimakoti en tē nēsō Alexandrinō Dioskourois
VRAP-SDN P DDSF NDSF JDSN NDPM
3914 1722 3588 3520 222 1359
6
Pollux as its insignia. 12 And putting in at Syracuse, we stayed there
[ ] ] παρασήμῳ 13 καὶ 1 καταχθέντες 2 [ εἰς 3 Συρακούσας 4 ] ἐπεμείναμεν 5 *
parasēmō kai katachthentes eis Syrakousas epemeinamen
NDSN CLN VAPP-PNM P NAPF VAAI1P
3902 2532 2609 1519 4946 1961
7
three days. 13 From there we got underway and arrived at Rhegium, and
τρεῖς 7 ἡμέρας 6 ὅθεν 1 [ } 3 ] περιελόντες 2 [ κατηντήσαμεν 3 εἰς 4 Ῥήγιον 5 καὶ 6
treis hēmeras hothen perielontes katēntēsamen eis Rhēgion kai
JAPF NAPF CAL VAAP-PNM VAAI1P P NASN CLN
5140 2250 3606 4014 2658 1519 4484 2532
after one day a south wind came up and on the second day we
μετὰ 7 μίαν 8 ἡμέραν 9 ] νότου 11 [ ἐπιγενομένου 10 [ [ ] ] δευτεραῖοι 12 [ ]
meta mian hēmeran notou epigenomenou deuteraioi
P JASF NASF NGSM VAMP-SGM JNPM
3326 1520 2250 3558 1920 1206
came to Puteoli, 14 where we found brothers, and were implored to
ἤλθομεν 13 εἰς 14 Ποτιόλους 15 οὗ 1 } 4 εὑρόντες 2 ἀδελφοὺς 3 { 2 ] παρεκλήθημεν 4 ]
ēlthomen eis Potiolous hou heurontes adelphous pareklēthēmen
VAAI1P P NAPM B VAAP-PNM NAPM VAPI1P
2064 1519 4223 3757 2147 80 3870
stay with them seven days. And in this way we came to
ἐπιμεῖναι 7 παρ’ 5 αὐτοῖς 6 ἑπτά 9 ἡμέρας 8 καὶ 10 ] οὕτως 11 [ ] ἤλθαμεν 15 εἰς 12
epimeinai par’ autois hepta hēmeras kai houtōs ēlthamen eis
VAAN P RP3DPM XN NAPF CLN B VAAI1P P
1961 3844 846 2033 2250 2532 3779 2064 1519
5 Lit. “for the needs” 6 Lit. “marked with the Dioscuri” (a joint name for the twin gods Castor and Pollux) 7 Or “we sailed
along” (with “the coast” understood); the exact meaning of the text as it stands is disputed and various additional terms have
to be supplied in any case
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

