Page 790 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 790

THE LETTER OF PAUL TO THE
                                      ROMANS



         Greeting
               Paul,    a   slave   of   Christ   Jesus,   called   to   be   an    apostle,      set     apart
         1   Παῦλος  1   ]   δοῦλος  2   ]   Χριστοῦ  3   Ἰησοῦ  4   κλητὸς  5   ]   ]   ]   ἀπόστολος  6   ἀφωρισμένος  7    [
         	   	 Paulos	  		 	doulos	 	 	 	Christou	 	Iēsou	  	klētos	  	 	 	 	  	 	  	apostolos	  	aphōrismenos
         	   	 NNSM	  	 	  	 NNSM	  	 	  	 NGSM	  	 NGSM	  	 JNSM	  	 	  	 	  	 	  	  NNSM	  	  VRPP-SNM
         	   	  3972	  	 	  	 1401	  	 	  	  5547	  	 2424	  	 2822	  	 	  	 	  	 	  	  652	  	  873
           for   the    gospel    of   God,  2   which   he    promised    previously   through    his
          εἰς  8   ]   εὐαγγέλιον  9   ]   θεοῦ  10      ὃ  1    ]   προεπηγγείλατο  2     [     διὰ  3    αὐτοῦ  6
         	eis	 	 	  	euangelion	  	 	 	theou	 	 	 ho	  	 	  	 proepēngeilato	  	  	  	  dia	  	autou
         	 P	  	 	  	  NASN	  	 	  	NGSM	  	  	 RR-ASN	 	 	  	  VAMI3S	  	  	  	  P	  	RP3GSM
         	1519	  	 	  	  2098	  	 	  	 2316	  	  	 3739	  	 	  	  4279	  	  	  	  1223	  	 846
             prophets      in   the   holy   scriptures,  3   concerning    his      Son,     who   was
         ‹ τῶν  4    προφητῶν  5›   ἐν  7   } 8   ἁγίαις  9    γραφαῖς  8       περὶ  1    αὐτοῦ  4  ‹ τοῦ  2   υἱοῦ  3›   τοῦ  5    ]
         	 tōn	 	 prophētōn	  	en	 	 	  	 hagiais	 	 graphais	  	 	  peri	  	autou	 	 tou	 	huiou	  	tou
         	 DGPM	 	  NGPM	  	 P	  	 	  	 JDPF	  	  NDPF	  	  	  P	  	RP3GSM	  	DGSM	 	 NGSM	  	DGSM
         	 3588	  	  4396	  	 1722	 	 	  	  40	  	  1124	  	  	  4012	  	 846	  	 3588	  	 5207	  	3588
                              1
           born       a descendant     of   David   according   to   the   flesh,   4   who   was    declared
          γενομένου  6  ‹ ἐκ  7    σπέρματος  8›   ]   Δαυὶδ  9    κατὰ  10   [   ]   σάρκα  11     τοῦ  1    ]   ὁρισθέντος  2
         	 genomenou	 	 ek	 	 spermatos	  	 	 	Dauid	 	  kata	  	 	 	 	  	sarka	  	  	tou	 	 	  	 horisthentos
         	 VAMP-SGM	  	 P	  	  NGSN	  	 	  	 NGSM	  	  P	  	 	  	 	  	 NASF	  	  	DGSM	 	  	  	  VAPP-SGM
         	  1096	  	 1537	  	  4690	  	 	  	 1138	  	  2596	  	 	  	 	  	 4561	  	  	3588	  	  	  	  3724
          Son   of   God   in   power   according   to   the    Holy    Spirit    by   the   resurrection   from
                                                              2
          υἱοῦ  3   ]   θεοῦ  4   ἐν  5   δυνάμει  6    κατὰ  7    [   } 8   ἁγιωσύνης  9   πνεῦμα  8   ἐξ  10   ]   ἀναστάσεως  11    ]
         	 huiou	 	 	 	theou	 	en	 	dynamei	 	  kata	  	 	 	 	  	hagiōsynēs	 	pneuma	 	ex	  	 	  	 anastaseōs
         	NGSM	  	 	  	NGSM	  	 P	  	 NDSF	  	  P	  	 	  	 	  	  NGSF	  	 NASN	  	 P	  	 	  	  NGSF
         	 5207	  	 	  	 2316	  	 1722	 	  1411	  	  2596	  	 	  	 	  	  42	  	  4151	  	1537	  	 	  	  386
           the   dead    of   Jesus   Christ     our      Lord,   5   through   whom   we   have
          ]   νεκρῶν  12   ]   Ἰησοῦ  13   Χριστοῦ  14   ἡμῶν  17   ‹ τοῦ  15    κυρίου  16›      δι’  1     οὗ  2   ]    ]
         	 	  	nekrōn	  	 	 	Iēsou	  	Christou	  	 hēmōn	 	 tou	 	 kyriou	  	 	  di’	  	 hou
         	 	  	 JGPM	  	 	  	 NGSM	  	 NGSM	  	 RP1GP	  	 DGSM	  	  NGSM	  	  	  P	  	 RR-GSM
         	 	  	 3498	  	 	  	 2424	  	  5547	  	 2257	  	 3588	  	  2962	  	  	  1223	  	 3739
          received   grace   and   apostleship   for   the   obedience   of    faith     among    all    the
          ἐλάβομεν  3   χάριν  4   καὶ  5    ἀποστολὴν  6   εἰς  7   ]    ὑπακοὴν  8   ]   πίστεως  9    ἐν  10   πᾶσιν  11   τοῖς  12
         	elabomen	 	charin	 	kai	 	 apostolēn	  	eis	 	 	  	 hypakoēn	 	 	 	pisteōs	  	 en	  	pasin	  	tois
         	  VAAI1P	  	 NASF	  	 CLN	  	  NASF	  	 P	  	 	  	  NASF	  	 	  	  NGSF	  	  P	  	 JDPN	  	 DDPN
         	  2983	  	 5485	  	2532	  	  651	  	1519	  	 	  	  5218	  	 	  	  4102	  	  1722	  	 3956	  	3588
           Gentiles    on   behalf   of    his      name,   6   among   whom    you   also   are   the
                3
           ἔθνεσιν  13   ]    ὑπὲρ  14   [   αὐτοῦ  17   ‹ τοῦ  15    ὀνόματος  16›      ἐν  1    οἷς  2   ὑμεῖς  5   καὶ  4   ἐστε  3   ]
         	 ethnesin	 	 	  	hyper	 	 	 	autou	  	 tou	 	 onomatos	  	  	 en	  	 hois	  	 hymeis	 	kai	 	este
         	  NDPN	  	 	  	  P	  	 	  	RP3GSM	  	 DGSN	  	  NGSN	  	  	  P	  	 RR-DPN	  	 RP2NP	  	 BE	  	VPAI2P
         	  1484	  	 	  	 5228	  	 	  	 846	  	 3588	  	  3686	  	  	  1722	  	 3739	  	 5210	  	2532	  	 2075
           called   of   Jesus   Christ.   7   To    all     those   in   Rome    who   are    loved    by   God,
          κλητοὶ  6   ]   Ἰησοῦ  7   Χριστοῦ  8     ]   πᾶσιν  1    τοῖς  2   ἐν  4   Ῥώμῃ  5    οὖσιν  3   [   ἀγαπητοῖς  6   ]   θεοῦ  7
         	klētoi	  	 	 	Iēsou	  	Christou	 	 	 	  	pasin	  	 tois	 	en	 	Rhōmē	 	 ousin	 	 	  	agapētois	  	 	  	 theou
         	 JNPM	  	 	  	 NGSM	  	 NGSM	  	  	 	  	 JDPM	  	 DDPM	  	 P	  	 NDSF	  	VPAP-PDM	 	 	  	  JDPM	  	 	  	NGSM
         	 2822	  	 	  	 2424	  	  5547	  	  	 	  	 3956	  	 3588	  	 1722	 	 4516	  	 5607	  	 	  	  27	  	 	  	 2316
          called   to   be   saints.   Grace   to   you   and   peace   from   God    our    Father   and   the
          κλητοῖς  8   ]   ]   ἁγίοις  9   χάρις  10   ]   ὑμῖν  11   καὶ  12   εἰρήνη  13   ἀπὸ  14   θεοῦ  15   ἡμῶν  17   πατρὸς  16   καὶ  18   ]
         	klētois	  	 	 	 	  	hagiois	 	charis	  	 	 	hymin	 	kai	  	eirēnē	  	 apo	  	 theou	 	hēmōn	 	patros	  	kai
         	 JDPM	  	 	  	 	  	 JDPM	  	 NNSF	  	 	  	RP2DP	  	 CLN	  	 NNSF	  	  P	  	NGSM	  	 RP1GP	  	 NGSM	  	 CLN
         	 2822	  	 	  	 	  	  40	  	 5485	  	 	  	 5213	  	2532	  	 1515	  	 575	  	 2316	  	 2257	  	 3962	  	2532
          Lord    Jesus   Christ.
          κυρίου  19   Ἰησοῦ  20   Χριστοῦ  21
         	kyriou	  	Iēsou	  	Christou
         	 NGSM	  	 NGSM	  	 NGSM
         	 2962	  	 2424	  	  5547
         1  Lit.	“of	the	seed”	  2  Lit.	“the	Spirit	of	holiness”	  3  Or	“nations”;	the	same	Greek	word	can	be	translated	“nations”	or
         “Gentiles”	depending	on	the	context
         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   785   786   787   788   789   790   791   792   793   794   795