Page 790 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 790
THE LETTER OF PAUL TO THE
ROMANS
Greeting
Paul, a slave of Christ Jesus, called to be an apostle, set apart
1 Παῦλος 1 ] δοῦλος 2 ] Χριστοῦ 3 Ἰησοῦ 4 κλητὸς 5 ] ] ] ἀπόστολος 6 ἀφωρισμένος 7 [
Paulos doulos Christou Iēsou klētos apostolos aphōrismenos
NNSM NNSM NGSM NGSM JNSM NNSM VRPP-SNM
3972 1401 5547 2424 2822 652 873
for the gospel of God, 2 which he promised previously through his
εἰς 8 ] εὐαγγέλιον 9 ] θεοῦ 10 ὃ 1 ] προεπηγγείλατο 2 [ διὰ 3 αὐτοῦ 6
eis euangelion theou ho proepēngeilato dia autou
P NASN NGSM RR-ASN VAMI3S P RP3GSM
1519 2098 2316 3739 4279 1223 846
prophets in the holy scriptures, 3 concerning his Son, who was
‹ τῶν 4 προφητῶν 5› ἐν 7 } 8 ἁγίαις 9 γραφαῖς 8 περὶ 1 αὐτοῦ 4 ‹ τοῦ 2 υἱοῦ 3› τοῦ 5 ]
tōn prophētōn en hagiais graphais peri autou tou huiou tou
DGPM NGPM P JDPF NDPF P RP3GSM DGSM NGSM DGSM
3588 4396 1722 40 1124 4012 846 3588 5207 3588
1
born a descendant of David according to the flesh, 4 who was declared
γενομένου 6 ‹ ἐκ 7 σπέρματος 8› ] Δαυὶδ 9 κατὰ 10 [ ] σάρκα 11 τοῦ 1 ] ὁρισθέντος 2
genomenou ek spermatos Dauid kata sarka tou horisthentos
VAMP-SGM P NGSN NGSM P NASF DGSM VAPP-SGM
1096 1537 4690 1138 2596 4561 3588 3724
Son of God in power according to the Holy Spirit by the resurrection from
2
υἱοῦ 3 ] θεοῦ 4 ἐν 5 δυνάμει 6 κατὰ 7 [ } 8 ἁγιωσύνης 9 πνεῦμα 8 ἐξ 10 ] ἀναστάσεως 11 ]
huiou theou en dynamei kata hagiōsynēs pneuma ex anastaseōs
NGSM NGSM P NDSF P NGSF NASN P NGSF
5207 2316 1722 1411 2596 42 4151 1537 386
the dead of Jesus Christ our Lord, 5 through whom we have
] νεκρῶν 12 ] Ἰησοῦ 13 Χριστοῦ 14 ἡμῶν 17 ‹ τοῦ 15 κυρίου 16› δι’ 1 οὗ 2 ] ]
nekrōn Iēsou Christou hēmōn tou kyriou di’ hou
JGPM NGSM NGSM RP1GP DGSM NGSM P RR-GSM
3498 2424 5547 2257 3588 2962 1223 3739
received grace and apostleship for the obedience of faith among all the
ἐλάβομεν 3 χάριν 4 καὶ 5 ἀποστολὴν 6 εἰς 7 ] ὑπακοὴν 8 ] πίστεως 9 ἐν 10 πᾶσιν 11 τοῖς 12
elabomen charin kai apostolēn eis hypakoēn pisteōs en pasin tois
VAAI1P NASF CLN NASF P NASF NGSF P JDPN DDPN
2983 5485 2532 651 1519 5218 4102 1722 3956 3588
Gentiles on behalf of his name, 6 among whom you also are the
3
ἔθνεσιν 13 ] ὑπὲρ 14 [ αὐτοῦ 17 ‹ τοῦ 15 ὀνόματος 16› ἐν 1 οἷς 2 ὑμεῖς 5 καὶ 4 ἐστε 3 ]
ethnesin hyper autou tou onomatos en hois hymeis kai este
NDPN P RP3GSM DGSN NGSN P RR-DPN RP2NP BE VPAI2P
1484 5228 846 3588 3686 1722 3739 5210 2532 2075
called of Jesus Christ. 7 To all those in Rome who are loved by God,
κλητοὶ 6 ] Ἰησοῦ 7 Χριστοῦ 8 ] πᾶσιν 1 τοῖς 2 ἐν 4 Ῥώμῃ 5 οὖσιν 3 [ ἀγαπητοῖς 6 ] θεοῦ 7
klētoi Iēsou Christou pasin tois en Rhōmē ousin agapētois theou
JNPM NGSM NGSM JDPM DDPM P NDSF VPAP-PDM JDPM NGSM
2822 2424 5547 3956 3588 1722 4516 5607 27 2316
called to be saints. Grace to you and peace from God our Father and the
κλητοῖς 8 ] ] ἁγίοις 9 χάρις 10 ] ὑμῖν 11 καὶ 12 εἰρήνη 13 ἀπὸ 14 θεοῦ 15 ἡμῶν 17 πατρὸς 16 καὶ 18 ]
klētois hagiois charis hymin kai eirēnē apo theou hēmōn patros kai
JDPM JDPM NNSF RP2DP CLN NNSF P NGSM RP1GP NGSM CLN
2822 40 5485 5213 2532 1515 575 2316 2257 3962 2532
Lord Jesus Christ.
κυρίου 19 Ἰησοῦ 20 Χριστοῦ 21
kyriou Iēsou Christou
NGSM NGSM NGSM
2962 2424 5547
1 Lit. “of the seed” 2 Lit. “the Spirit of holiness” 3 Or “nations”; the same Greek word can be translated “nations” or
“Gentiles” depending on the context
V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

