Page 798 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 798
781 ROMANS 2:26
yourself are a guide of the blind, a light of those in darkness, 20 an instructor
σεαυτὸν 3 εἶναι 5 ] ὁδηγὸν 4 ] ] τυφλῶν 6 ] φῶς 7 ] τῶν 8 ἐν 9 σκότει 10 ] παιδευτὴν 1
seauton einai hodēgon typhlōn phōs tōn en skotei paideutēn
RF2ASM VPAN NASM JGPM NASN DGPM P NDSN NASM
4572 1511 3595 5185 5457 3588 1722 4655 3810
of the foolish, a teacher of the immature, having the embodiment of
] ] ἀφρόνων 2 ] διδάσκαλον 3 ] ] νηπίων 4 ἔχοντα 5 τὴν 6 μόρφωσιν 7 ]
aphronōn didaskalon nēpiōn echonta tēn morphōsin
JGPM NASM JGPM VPAP-SAM DASF NASF
878 1320 3516 2192 3588 3446
knowledge and of the truth in the law. 21 Therefore, the one who
‹ τῆς 8 γνώσεως 9› καὶ 10 } 12 τῆς 11 ἀληθείας 12 ἐν 13 τῷ 14 νόμῳ 15 οὖν 2 ὁ 1 [ ]
tēs gnōseōs kai tēs alētheias en tō nomō oun ho
DGSF NGSF CLN DGSF NGSF P DDSM NDSM CLI DNSM
3588 1108 2532 3588 225 1722 3588 3551 3767 3588
teaches someone else, do you not teach yourself? The one who preaches not to
διδάσκων 3 ἕτερον 4 [ ] } 7 οὐ 6 διδάσκεις 7 σεαυτὸν 5 ὁ 8 [ ] κηρύσσων 9 μὴ 10 ]
didaskōn heteron ou didaskeis seauton ho kēryssōn mē
VPAP-SNM JASM BN VPAI2S RF2ASM DNSM VPAP-SNM BN
1321 2087 3756 1321 4572 3588 2784 3361
steal, do you steal? 22 The one who says not to commit adultery, do you
κλέπτειν 11 ] ] κλέπτεις 12 ὁ 1 [ ] λέγων 2 μὴ 3 ] μοιχεύειν 4 [ ] ]
kleptein klepteis ho legōn mē moicheuein
VPAN VPAI2S DNSM VPAP-SNM BN VPAN
2813 2813 3588 3004 3361 3431
commit adultery? The one who abhors idols, do you rob temples?
μοιχεύεις 5 [ ὁ 6 [ ] βδελυσσόμενος 7 ‹ τὰ 8 εἴδωλα 9› ] ] ἱεροσυλεῖς 10 [
moicheueis ho bdelyssomenos ta eidōla hierosyleis
VPAI2S DNSM VPUP-SNM DAPN NAPN VPAI2S
3431 3588 948 3588 1497 2416
23 Who boast in the law, by the transgression of the law you dishonor
ὃς 1 καυχᾶσαι 4 ἐν 2 ] νόμῳ 3 διὰ 5 τῆς 6 παραβάσεως 7 } 9 τοῦ 8 νόμου 9 ] ἀτιμάζεις 12
hos kauchasai en nomō dia tēs parabaseōs tou nomou atimazeis
RR-NSM VPUI2S P NDSM P DGSF NGSF DGSM NGSM VPAI2S
3739 2744 1722 3551 1223 3588 3847 3588 3551 818
4
God! 24 For just as it is written, “The name of God is
‹ τὸν 10 θεὸν 11› γὰρ 2 καθὼς 12 [ ] ] γέγραπται 13 τὸ 1 ὄνομα 3 ] ‹ τοῦ 4 θεοῦ 5› ]
ton theon gar kathōs gegraptai to onoma tou theou
DASM NASM CLX CAM VRPI3S DNSN NNSN DGSM NGSM
3588 2316 1063 2531 1125 3588 3686 3588 2316
5
blasphemed among the Gentiles because of you.” 25 * For circumcision is of
βλασφημεῖται 8 ἐν 9 τοῖς 10 ἔθνεσιν 11 δι’ 6 [ ὑμᾶς 7 μὲν 2 γὰρ 3 Περιτομὴ 1 ] ]
blasphēmeitai en tois ethnesin di’ hymas men gar Peritomē
VPPI3S P DDPN NDPN P RP2AP TK CLX NNSF
987 1722 3588 1484 1223 5209 3303 1063 4061
value if you do the law, but if you should be a transgressor of the
ὠφελεῖ 4 ἐὰν 5 ] πράσσῃς 7 ] νόμον 6 δὲ 9 ἐὰν 8 ] ] ᾖς 12 ] παραβάτης 10 ] ]
ōphelei ean prassēs nomon de ean ēs parabatēs
VPAI3S CAC VPAS2S NASM CLC CAC VPAS2S NNSM
5623 1437 4238 3551 1161 1437 1510 3848
law, your circumcision has become uncircumcision. 26 Therefore, if the
νόμου 11 σου 15 ‹ ἡ 13 περιτομή 14› ] γέγονεν 17 ἀκροβυστία 16 οὖν 2 ἐὰν 1 ἡ 3
nomou sou hē peritomē gegonen akrobystia oun ean hē
NGSM RP2GS DNSF NNSF VRAI3S NNSF CLI CAC DNSF
3551 4675 3588 4061 1096 203 3767 1437 3588
uncircumcised person follows the requirements of the law, will not his
ἀκροβυστία 4 [ φυλάσσῃ 9 τὰ 5 δικαιώματα 6 } 8 τοῦ 7 νόμου 8 } 16 οὐχ 10 αὐτοῦ 13
akrobystia phylassē ta dikaiōmata tou nomou ouch autou
NNSF VPAS3S DAPN NAPN DGSM NGSM TN RP3GSM
203 5442 3588 1345 3588 3551 3756 846
4 Or “do you dishonor God?” (a number of translators and interpreters take this phrase as a final rhetorical question; the
present translation regards it as a final summary statement to be taken ironically) 5 A quotation from Isa 52:5
V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

