Page 798 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 798

781                           ROMANS 2:26
           yourself   are   a   guide   of   the   blind,   a   light   of   those   in   darkness,  20   an   instructor
          σεαυτὸν  3   εἶναι  5   ]   ὁδηγὸν  4   ]   ]   τυφλῶν  6   ]   φῶς  7   ]    τῶν  8   ἐν  9    σκότει  10      ]   παιδευτὴν  1
         	seauton	 	einai	 		 	hodēgon	 	 	 	 	  	typhlōn	 		 	phōs	 	 	 	 tōn	 	en	 	 skotei	  	  	 	  	paideutēn
         	 RF2ASM	  	VPAN	  	 	  	 NASM	  	 	  	 	  	 JGPM	  	 	  	NASN	  	 	  	 DGPM	  	 P	  	  NDSN	  	  	 	  	  NASM
         	  4572	  	 1511	  	 	  	  3595	  	 	  	 	  	  5185	  	 	  	 5457	  	 	  	 3588	  	 1722	 	  4655	  	  	 	  	  3810
          of   the   foolish,   a    teacher    of   the   immature,   having   the   embodiment   of
          ]   ]   ἀφρόνων  2   ]   διδάσκαλον  3   ]   ]    νηπίων  4   ἔχοντα  5   τὴν  6    μόρφωσιν  7   ]
         	 	 	 	  	 aphronōn	 		 	 didaskalon	  	 	 	 	  	 nēpiōn	  	 echonta	 	tēn	 	 morphōsin
         	 	  	 	  	  JGPM	  	 	  	  NASM	  	 	  	 	  	  JGPM	  	VPAP-SAM	  	 DASF	  	  NASF
         	 	  	 	  	  878	  	 	  	  1320	  	 	  	 	  	  3516	  	  2192	  	3588	  	  3446
            knowledge     and    of   the    truth    in   the   law.   21   Therefore,   the   one   who
         ‹ τῆς  8   γνώσεως  9›   καὶ  10   } 12   τῆς  11   ἀληθείας  12   ἐν  13   τῷ  14   νόμῳ  15        οὖν  2     ὁ  1    [    ]
         	 tēs	 	 gnōseōs	  	kai	  	 	  	tēs	  	alētheias	  	en	  	 tō	  	 nomō	 	  	  oun	  	 ho
         	DGSF	 	  NGSF	  	 CLN	  	  	  	 DGSF	  	  NGSF	  	 P	  	 DDSM	  	NDSM	  	  	  CLI	  	 DNSM
         	 3588	  	  1108	  	2532	  	  	  	3588	  	  225	  	 1722	  	3588	  	 3551	  	  	  3767	  	3588
          teaches   someone   else,   do   you   not    teach     yourself?   The   one   who   preaches   not   to
          διδάσκων  3    ἕτερον  4    [   ]   } 7   οὐ  6   διδάσκεις  7   σεαυτὸν  5    ὁ  8    [    ]   κηρύσσων  9   μὴ  10   ]
         	didaskōn	  	 heteron	 	 	  	 	  	 	  	ou	 	didaskeis	  	 seauton	 	 ho	 	 	  	 	  	 kēryssōn	  	mē
         	 VPAP-SNM	  	  JASM	  	  	  	 	  	 	  	 BN	  	  VPAI2S	  	 RF2ASM	  	DNSM	 	 	  	  	  	 VPAP-SNM	  	 BN
         	  1321	  	  2087	  	  	  	 	  	 	  	3756	 	  1321	  	  4572	  	3588	 	 	  	  	  	  2784	  	3361
           steal,    do   you    steal?   22   The   one   who    says     not   to    commit   adultery,   do   you
          κλέπτειν  11   ]    ]   κλέπτεις  12       ὁ  1    [    ]   λέγων  2   μὴ  3   ]   μοιχεύειν  4     [    ]    ]
         	kleptein	  	 	  	 	  	klepteis	  	  	 ho	 	 	  	 	  	 legōn	  	mē	 	 	 	moicheuein
         	  VPAN	  	 	  	 	  	 VPAI2S	  	  	DNSM	 	 	  	  	  	VPAP-SNM	 	 BN	  	 	  	  VPAN
         	  2813	  	 	  	 	  	  2813	  	  	3588	 	 	  	  	  	 3004	  	3361	  	 	  	  3431
          commit   adultery?   The   one   who     abhors      idols,    do   you     rob     temples?
          μοιχεύεις  5     [     ὁ  6    [    ]   βδελυσσόμενος  7  ‹ τὰ  8    εἴδωλα  9›   ]    ]   ἱεροσυλεῖς  10     [
         	 moicheueis	 	  	  	 ho	 	 	  	 	  	bdelyssomenos	  	 ta	 	 eidōla	  	 	  	 	  	hierosyleis
         	  VPAI2S	  	  	  	DNSM	 	 	  	  	  	  VPUP-SNM	  	DAPN	 	  NAPN	  	 	  	 	  	  VPAI2S
         	  3431	  	  	    	3588	 	 	  	  	  	  948	  	3588	 	  1497	  	 	  	 	  	  2416
         23   Who    boast    in   the   law,   by   the   transgression   of   the    law     you   dishonor
              ὃς  1   καυχᾶσαι  4   ἐν  2   ]   νόμῳ  3   διὰ  5   τῆς  6    παραβάσεως  7   } 9   τοῦ  8   νόμου  9    ]   ἀτιμάζεις  12
         	  	 hos	 	kauchasai	 	en	 	 	  	 nomō	 	dia	 	tēs	 	 parabaseōs	  	 	  	tou	 	nomou	 	 	  	atimazeis
         	  	 RR-NSM	 	  VPUI2S	  	 P	  	 	  	NDSM	  	 P	  	 DGSF	 	  NGSF	  	 	  	 DGSM	 	 NGSM	  	 	  	  VPAI2S
         	  	 3739	  	  2744	  	 1722	 	 	  	 3551	  	 1223	  	3588	  	  3847	  	 	  	3588	  	 3551	  	 	  	  818
                 4
             God!     24   For    just    as   it   is    written,     “The   name   of     God    is
          ‹ τὸν  10    θεὸν  11›      γὰρ  2   καθὼς  12   [   ]   ]   γέγραπται  13    τὸ  1   ὄνομα  3   ]  ‹ τοῦ  4   θεοῦ  5›   ]
         	 ton	 	theon	  	  	gar	 	kathōs	  	 	 		 	 	 	gegraptai	  	 to	  	 onoma	 	 	 	 tou	 	theou
         	 DASM	  	 NASM	  	  	CLX	  	 CAM	  	 	  	 	  	 	  	  VRPI3S	  	 DNSN	 	 NNSN	  	 	  	DGSM	 	 NGSM
         	 3588	  	 2316	  	  	1063	  	 2531	  	 	  	 	  	 	  	  1125	  	 3588	  	 3686	  	 	  	 3588	  	 2316
                                                       5
          blasphemed   among   the   Gentiles   because   of   you.”   25    *    For   circumcision   is   of
          βλασφημεῖται  8    ἐν  9   τοῖς  10    ἔθνεσιν  11    δι’  6    [   ὑμᾶς  7      μὲν  2   γὰρ  3    Περιτομὴ  1   ]   ]
         	blasphēmeitai	  	 en	  	tois	  	ethnesin	 	  di’	  	 	 	hymas	 	  	 men	 	gar	 	  Peritomē
         	   VPPI3S	  	  P	  	 DDPN	  	  NDPN	  	  P	  	 	  	 RP2AP	  	  	 TK	  	CLX	  	  NNSF
         	    987	   	  1722	  	3588	  	  1484	  	  1223	  	 	  	 5209	  	  	3303	  	1063	  	  4061
          value   if     you    do     the    law,   but   if     you   should    be   a   transgressor   of   the
          ὠφελεῖ  4   ἐὰν  5    ]   πράσσῃς  7   ]   νόμον  6   δὲ  9   ἐὰν  8    ]    ]     ᾖς  12   ]    παραβάτης  10   ]   ]
         	ōphelei	 	ean	 	 	  	 prassēs	  	 	  	 nomon	 	de	 	ean	 	 	  	  	  	 ēs	  		 	 parabatēs
         	 VPAI3S	  	CAC	  	 	  	 VPAS2S	  	 	  	 NASM	  	CLC	  	CAC	  	 	  	  	  	VPAS2S	 	 	  	  NNSM
         	 5623	  	1437	  	 	  	  4238	  	 	  	 3551	  	1161	 	1437	  	 	  	  	  	 1510	  	 	  	  3848
           law,     your    circumcision     has   become   uncircumcision.  26   Therefore,   if     the
          νόμου  11   σου  15   ‹ ἡ  13    περιτομή  14›   ]   γέγονεν  17    ἀκροβυστία  16        οὖν  2    ἐὰν  1    ἡ  3
         	 nomou	 	 sou	  	hē	 	 peritomē	  	 	  	gegonen	  	  akrobystia	  	  	  oun	  	 ean	 	hē
         	 NGSM	  	RP2GS	  	DNSF	 	  NNSF	  	 	  	 VRAI3S	  	  NNSF	  	  	  CLI	  	CAC	  	 DNSF
         	 3551	  	 4675	  	3588	 	  4061	  	 	  	  1096	  	  203	  	  	  3767	  	1437	  	3588
           uncircumcised   person   follows   the   requirements   of   the    law,   will   not    his
           ἀκροβυστία  4    [    φυλάσσῃ  9   τὰ  5    δικαιώματα  6   } 8   τοῦ  7   νόμου  8   } 16   οὐχ  10   αὐτοῦ  13
         	  akrobystia	  	  	  	phylassē	  	 ta	 	 dikaiōmata	  	 	  	tou	 	nomou	 	 	  	 ouch	 	autou
         	    NNSF	   	  	   	 VPAS3S	  	 DAPN	 	  NAPN	  	 	  	 DGSM	 	 NGSM	  	  	  	 TN	  	RP3GSM
         	    203	    	  	   	  5442	  	3588	 	  1345	  	 	  	3588	  	 3551	  	  	  	3756	  	 846



         4  Or	“do	you	dishonor	God?”	(a	number	of	translators	and	interpreters	take	this	phrase	as	a	final	rhetorical	question;	the
         present	translation	regards	it	as	a	final	summary	statement	to	be	taken	ironically)	  5  A	quotation	from	Isa	52:5
         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   793   794   795   796   797   798   799   800   801   802   803