Page 823 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 823

ROMANS 8:23                           806
       23   *   Not   only   this,   but    we     ourselves   also,   having   the    first     fruits    of   the
           δέ  3   οὐ  1   μόνον  2    *   ἀλλὰ  4   ἡμεῖς  12    αὐτοὶ  6   καὶ  5   ἔχοντες  11   τὴν  7   ἀπαρχὴν  8    [    } 10   τοῦ  9
       	  	de	 	ou	 	monon	 	 	  	 alla	  	 hēmeis	 	 autoi	  	 kai	 	echontes	 	tēn	 	aparchēn	 	  	  	 	  	tou
       	  	 CLN	 	CLK	  	  B	  	  	  	 CLK	  	 RP1NP	  	 RP3NPMP	  	 BE	  	VPAP-PNM	  	 DASF	  	  NASF	  	  	  	  	  	 DGSN
       	  	 1161	 	3756	 	 3440	  	  	  	 235	  	 2249	  	  846	  	 2532	  	  2192	  	3588	  	  536	  	  	  	  	  	3588
         Spirit,     even   we   ourselves    groan     within   ourselves   while   we     await
        πνεύματος  10   καὶ  13   ]    αὐτοὶ  14   στενάζομεν  17    ἐν  15    ἑαυτοῖς  16    ]    ]   ἀπεκδεχόμενοι  19
       	pneumatos	  	 kai	  	 	  	 autoi	  	stenazomen	  	 en	  	 heautois	 	  	  	 	  	apekdechomenoi
       	  NGSN	  	 CLA	  	 	  	 RP3NPMP	  	  VPAI1P	  	  P	  	  RF1DPM	  	  	  	 	  	  VPUP-PNM
       	  4151	  	 2532	  	 	  	  846	  	  4727	  	  1722	  	  1438	  	  	  	 	  	  553
         eagerly   our   adoption,   the   redemption    of    our      body.   24   For   in   hope
         [      ]   υἱοθεσίαν  18   τὴν  20   ἀπολύτρωσιν  21   } 23   ἡμῶν  24   ‹ τοῦ  22    σώματος  23›      γὰρ  2   τῇ  1   ἐλπίδι  3
       	  	   	 	  	 huiothesian	 	tēn	  	 apolytrōsin	  	 	  	 hēmōn	 	 tou	 	 sōmatos	  	  	gar	 	tē	 	elpidi
       	  	   	 	  	  NASF	  	 DASF	  	  NASF	  	  	  	 RP1GP	  	 DGSN	  	  NGSN	  	  	CAZ	  	 DDSF	 	 NDSF
       	  	   	 	  	  5206	  	3588	  	  629	  	  	  	 2257	  	 3588	  	  4983	  	  	1063	  	3588	 	 1680
        we   were    saved,     but   hope   that   is    seen     is     not   hope,   for   who   hopes   for
        ]    ]   ἐσώθημεν  4   δὲ  6   ἐλπὶς  5    ]   ]   βλεπομένη  7   ἔστιν  9   οὐκ  8   ἐλπίς  10   γὰρ  12    τίς  14   ἐλπίζει  15   [
       	 	  	 	  	 esōthēmen	 	de	 	elpis	  	 	  	 	 	blepomenē	 	estin	 	ouk	 	 elpis	  	gar	  	 tis	  	elpizei
       	 	  	  	  	  VAPI1P	  	CLN	 	 NNSF	  	  	  	 	  	 VPPP-SNF	  	VPAI3S	  	 BN	  	 NNSF	  	CAZ	  	 RI-NSM	 	 VPAI3S
       	 	  	  	  	  4982	  	1161	 	 1680	  	  	  	 	  	  991	  	 2076	  	3756	  	 1680	  	1063	  	 5100	  	 1679
         what   he   sees?   25   But   if   we    hope     for   what   we   do   not    see,    we
         ὃ  11   ]   βλέπει  13      δὲ  2   εἰ  1   ]   ἐλπίζομεν  6   [    ὃ  3   ]   } 5   οὐ  4   βλέπομεν  5   ]
       	 ho	  	 	  	blepei	  	  	de	 	ei	 	 	  	elpizomen	 	 	  	 ho	  	 	  	 	  	ou	 	blepomen
       	 RR-ASN	 	 	  	 VPAI3S	  	  	CLC	  	CAC	 	 	  	  VPAI1P	  	 	  	 RR-ASN	 	 	  	 	  	 BN	  	  VPAI1P
       	 3739	  	 	  	  991	  	  	1161	 	1487	 	 	  	  1679	  	 	  	 3739	  	 	  	 	  	3756	 	  991
           await     it   eagerly   with    patient   endurance.  26   And   likewise   also,   the   Spirit
        ἀπεκδεχόμεθα  9   [    [     δι’  7   ὑπομονῆς  8     [        δὲ  2   Ὡσαύτως  1   καὶ  3   τὸ  4   πνεῦμα  5
       	 apekdechometha	 		 	  	  	 di’	  	 hypomonēs	 	  	  	  	 de	 	Hōsautōs	  	 kai	 	 to	 	pneuma
       	   VPUI1P	  	 	  	  	  	 P	  	  NGSF	  	  	  	  	 CLN	  	  B	  	 BE	  	 DNSN	 	 NNSN
       	    553	    	 	  	  	  	 1223	  	  5281	  	  	  	  	 1161	  	  5615	  	 2532	  	3588	 	  4151
            helps        us   in    our     weakness,    for    *    we   do   not   know     how   to
        συναντιλαμβάνεται  6   [   } 8   ἡμῶν  9  ‹ τῇ  7    ἀσθενείᾳ  8›   γὰρ  11   τὸ  10   ]   } 17   οὐκ  16   οἴδαμεν  17    τί  12   ]
       	 synantilambanetai	  	 	 	 	  	 hēmōn	 	 tē	 	astheneia	  	gar	  	 to	  	 	  	 	  	ouk	  	 oidamen	 	 ti
       	    VPUI3S	    	 	  	 	  	 RP1GP	  	DDSF	 	  NDSF	  	CAZ	  	DASN	  	 	  	  	  	 BN	  	 VRAI1P	  	 RI-ASN
       	     4878	     	 	  	 	  	 2257	  	3588	 	  769	  	1063	  	3588	  	 	  	  	  	3756	  	  1492	  	 5101
           pray       as     one   ought,   but    the   Spirit     himself    intercedes     for   us   with
        προσευξώμεθα  13   καθὸ  14    ]    δεῖ  15   ἀλλὰ  18   τὸ  20   πνεῦμα  21    αὐτὸ  19   ὑπερεντυγχάνει  22   *   *   } 23
       	proseuxōmetha	  	katho	 	 	  	 dei	  	 alla	  	 to	  	pneuma	  	 auto	  	 hyperentynchanei
       	  VAMS1P	   	 CAM	  	 	  	 VPAI3S	  	 CLC	  	 DNSN	  	 NNSN	  	 RP3NSNP	  	  VPAI3S
       	   4336	    	 2526	  	 	  	 1163	  	 235	  	3588	  	  4151	  	  846	  	  5241
         unexpressed   groanings.  27   And   the   one   who   searches   our   hearts   knows   what   the
         ἀλαλήτοις  24   στεναγμοῖς  23       δὲ  2    ὁ  1    ]    ]   ἐραυνῶν  3   τὰς  4   καρδίας  5    οἶδεν  6    τί  7   τὸ  8
       	  alalētois	  	stenagmois	  	  	 de	 	 ho	 	 	  	 	  	eraunōn	 	tas	 	kardias	  	 oiden	 	 ti	  	 to
       	   JDPM	  	  NDPM	  	  	 CLN	  	 DNSM	 	 	  	  	  	 VPAP-SNM	  	DAPF	  	 NAPF	  	 VRAI3S	  	RI-NSN	 	DNSN
       	   215	   	  4726	  	  	 1161	  	3588	 	 	  	  	  	  2045	  	3588	  	  2588	  	 1492	  	 5101	  	3588
        mindset    of   the    Spirit     is,   because   he   intercedes   on   behalf   of   the   saints
        φρόνημα  9   } 11   τοῦ  10   πνεύματος  11   *    ὅτι  12   ]   ἐντυγχάνει  15   ]    ὑπὲρ  16   ]   ]   ἁγίων  17
       	 phronēma	 	 	  	tou	  	pneumatos	  	 	 	 hoti	  	 	  	entynchanei	 	 	  	hyper	 	 	 	 	  	hagiōn
       	  NNSN	  	  	  	 DGSN	  	  NGSN	  	 	  	  CAZ	  	 	  	  VPAI3S	  	 	  	  P	  	 	  	 	  	 JGPM
       	  5427	  	  	  	3588	  	  4151	  	 	  	  3754	  	 	  	  1793	  	 	  	 5228	  	 	  	 	  	  40
        according   to   the   will   of   God.  28   And   we    know     that    all     things    work    together
         κατὰ  13   [    *    *   *   θεὸν  14       δὲ  2   ]   Οἴδαμεν  1   ὅτι  3   πάντα  8    [    συνεργεῖ  9     [
       	  kata	  	 	 	 	  	 	  	 	 	theon	 	  	 de	 	 	  	Oidamen	 	hoti	 	panta	 	  	  	synergei
       	   P	   	 	  	 	  	  	  	 	  	NASM	  	  	 CLN	  	 	  	 VRAI1P	  	 CSC	  	 JAPN	  	  	  	 VPAI3S
       	  2596	  	 	  	 	  	  	  	 	  	 2316	  	  	 1161	  	 	  	  1492	  	3754	  	 3956	  	  	  	  4903
         for    good     for   those   who    love      God,    for   those   who    are    called
        εἰς  10   ἀγαθόν  11   } 5    τοῖς  4    ]   ἀγαπῶσι  5  ‹ τὸν  6   θεὸν  7›   } 16    τοῖς  12    ]    οὖσιν  16   κλητοῖς  15
       	eis	  	 agathon	 	 	  	 tois	 	 	  	 agapōsi	  	 ton	 	theon	  	 	  	 tois	  	 	  	 ousin	  	klētois
       	 P	  	 JASN	  	 	  	 DDPM	  	  	  	 VPAP-PDM	  	DASM	 	 NASM	  	  	  	 DDPM	  	  	  	VPAP-PDM	 	 JDPM
       	1519	  	  18	  	 	  	 3588	  	  	  	  25	  	 3588	  	 2316	  	  	  	 3588	  	  	  	 5607	  	 2822
        according   to   his   purpose,  29   because   those   whom   he   foreknew,   he   also   predestined   to
         κατὰ  13   [   ]   πρόθεσιν  14       ὅτι  1     ]     οὓς  2   ]    προέγνω  3   } 5   καὶ  4    προώρισεν  5   ]
       	  kata	  	 	 	 	  	prothesin	  	  	 hoti	  	  	  	 hous	 	 	  	 proegnō	  	 	  	kai	 	 proōrisen
       	   P	   	 	  	 	  	  NASF	  	  	  CAZ	  	  	  	 RR-APM	 	 	  	  VAAI3S	  	 	  	 BE	  	  VAAI3S
       	  2596	  	 	  	 	  	  4286	  	  	  3754	  	  	  	 3739	  	 	  	  4267	  	 	  	2532	  	  4309
       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   818   819   820   821   822   823   824   825   826   827   828