Page 821 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 821
ROMANS 8:10 804
1
Christ, this person does not belong to him. 10 But if Christ is in you, *
Χριστοῦ 20 οὗτος 23 [ } 25 οὐκ 24 ἔστιν 25 ] αὐτοῦ 26 δὲ 2 εἰ 1 Χριστὸς 3 ] ἐν 4 ὑμῖν 5 μὲν 7
Christou houtos ouk estin autou de ei Christos en hymin men
NGSM RD-NSM BN VPAI3S RP3GSM CLC CAC NNSM P RP2DP TK
5547 3778 3756 2076 846 1161 1487 5547 1722 5213 3303
the body is dead because of sin, but the Spirit is life because of
τὸ 6 σῶμα 8 ] νεκρὸν 9 διὰ 10 ] ἁμαρτίαν 11 δὲ 13 τὸ 12 πνεῦμα 14 ] ζωὴ 15 διὰ 16 ]
to sōma nekron dia hamartian de to pneuma zōē dia
DNSN NNSN JNSN P NASF CLK DNSN NNSN NNSF P
3588 4983 3498 1223 266 1161 3588 4151 2222 1223
righteousness. 11 And if the Spirit of the one who raised Jesus from
δικαιοσύνην 17 δὲ 2 εἰ 1 τὸ 3 πνεῦμα 4 } 6 τοῦ 5 ] ] ἐγείραντος 6 ‹ τὸν 7 Ἰησοῦν 8› ἐκ 9
dikaiosynēn de ei to pneuma tou egeirantos ton Iēsoun ek
NASF CLN CAC DNSN NNSN DGSM VAAP-SGM DASM NASM P
1343 1161 1487 3588 4151 3588 1453 3588 2424 1537
2
the dead lives in you, the one who raised Christ Jesus from the dead
] νεκρῶν 10 οἰκεῖ 11 ἐν 12 ὑμῖν 13 ὁ 14 ] ] ἐγείρας 15 Χριστὸν 18 Ἰησοῦν 19 ἐκ 16 ] νεκρῶν 17
nekrōn oikei en hymin ho egeiras Christon Iēsoun ek nekrōn
JGPM VPAI3S P RP2DP DNSM VAAP-SNM NASM NASM P JGPM
3498 3611 1722 5213 3588 1453 5547 2424 1537 3498
will also make alive your mortal bodies through his Spirit who
} 20 καὶ 21 ζῳοποιήσει 20 [ ὑμῶν 25 θνητὰ 23 ‹ τὰ 22 σώματα 24› διὰ 26 αὐτοῦ 29 πνεῦμα 30 τὸ 27
kai zōopoiēsei hymōn thnēta ta sōmata dia autou pneuma to
BE VFAI3S RP2GP JAPN DAPN NAPN P RP3GSM NASN DASN
2532 2227 5216 2349 3588 4983 1223 846 4151 3588
lives in you. 12 So then, brothers, we are obligated not to the flesh, to
ἐνοικοῦν 28 ἐν 31 ὑμῖν 32 Ἄρα 1 οὖν 2 ἀδελφοί 3 ] ἐσμέν 5 ὀφειλέται 4 οὐ 6 } 8 τῇ 7 σαρκὶ 8 ]
enoikoun en hymin Ara oun adelphoi esmen opheiletai ou tē sarki
VPAP-SAN P RP2DP CLI CLT NVPM VPAI1P NNPM BN DDSF NDSF
1774 1722 5213 686 3767 80 2070 3781 3756 3588 4561
live according to the flesh. 13 For if you live according to the flesh, you
‹ τοῦ 9 ζῆν 12› κατὰ 10 [ ] σάρκα 11 γὰρ 2 εἰ 1 ] ζῆτε 5 κατὰ 3 [ ] σάρκα 4 ]
tou zēn kata sarka gar ei zēte kata sarka
DGSN VPAN P NASF CAZ CAC VPAI2P P NASF
3588 2198 2596 4561 1063 1487 2198 2596 4561
are going to die, but if by the Spirit you put to death the
] μέλλετε 6 ] ἀποθνῄσκειν 7 δὲ 9 εἰ 8 ] ] πνεύματι 10 ] θανατοῦτε 15 [ [ τὰς 11
mellete apothnēskein de ei pneumati thanatoute tas
VPAI2P VPAN CLC CAC NDSN VPAI2P DAPF
3195 599 1161 1487 4151 2289 3588
deeds of the body, you will live. 14 For all those who are led by the
πράξεις 12 } 14 τοῦ 13 σώματος 14 ] ] ζήσεσθε 16 γὰρ 2 ] ] ὅσοι 1 ] ἄγονται 5 ] ]
praxeis tou sōmatos zēsesthe gar hosoi agontai
NAPF DGSN NGSN VFMI2P CAZ RK-NPM VPPI3P
4234 3588 4983 2198 1063 3745 71
Spirit of God, these are sons of God. 15 For you have not received a spirit of
πνεύματι 3 ] θεοῦ 4 οὗτοι 6 εἰσιν 8 υἱοί 7 ] θεοῦ 9 γὰρ 2 ] } 3 οὐ 1 ἐλάβετε 3 ] πνεῦμα 4 ]
pneumati theou houtoi eisin huioi theou gar ou elabete pneuma
NDSN NGSM RD-NPM VPAI3P NNPM NGSM CAZ CLK VAAI2P NASN
4151 2316 3778 1526 5207 2316 1063 3756 2983 4151
slavery leading to fear again, but you have received the Spirit of adoption,
δουλείας 5 ] εἰς 7 φόβον 8 πάλιν 6 ἀλλὰ 9 ] ] ἐλάβετε 10 ] πνεῦμα 11 ] υἱοθεσίας 12
douleias eis phobon palin alla elabete pneuma huiothesias
NGSF P NASM B CLK VAAI2P NASN NGSF
1397 1519 5401 3825 235 2983 4151 5206
3
by whom we cry out, “Abba! Father!” 16 The Spirit himself confirms
ἐν 13 ᾧ 14 ] κράζομεν 15 [ Αββα 16 ‹ ὁ 17 πατήρ 18› τὸ 2 πνεῦμα 3 αὐτὸ 1 συμμαρτυρεῖ 4
en hō krazomen Abba ho patēr to pneuma auto symmartyrei
P RR-DSN VPAI1P NVSM DNSM NNSM DNSN NNSN RP3NSNP VPAI3S
1722 3739 2896 5 3588 3962 3588 4151 846 4828
1 Lit. “is not of him” 2 Some manuscripts omit “Jesus” 3 “Abba” means “father” in Aramaic
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

