Page 840 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 840

823                           ROMANS 12:9
           among   you   not   to     think    more   highly   of   yourself   than   what   one   ought   to
           ἐν  12   ὑμῖν  13   μὴ  14   ]   ὑπερφρονεῖν  15    [     [    [     [    παρ’  16    ὃ  17    ]    δεῖ  18   ]
         	 en	  	 hymin	 	mē	  	 	 	hyperphronein	 	  	  	  	  	 	 	  	  	par’	  	 ho	  	 	  	 dei
         	  P	  	RP2DP	  	 BN	  	 	  	  VPAN	  	  	  	  	  	 	  	  	  	 P	  	 RR-ASN	 	 	  	 VPAI3S
         	  1722	  	 5213	  	3361	  	 	  	  5252	  	  	  	  	  	 	  	  	  	 3844	  	 3739	  	 	  	 1163
                                              1
          think,    but    to    think      sensibly,     as     God     has   apportioned   a
          φρονεῖν  19   ἀλλὰ  20   ]   φρονεῖν  21   ‹ εἰς  22   τὸ  23   σωφρονεῖν  24›   ὡς  26   ‹ ὁ  27    θεὸς  28›   ]    ἐμέρισεν  29   ]
         	 phronein	 	 alla	  	 	 	phronein	 	 eis	 	 to	 	 sōphronein	  	 hōs	 	 ho	 	theos	  	 	  	 emerisen
         	  VPAN	  	 CLC	  	 	  	  VPAN	  	 P	  	DASN	 	  VPAN	  	 CAM	  	 DNSM	 	 NNSM	  	 	  	  VAAI3S
         	  5426	  	 235	  	 	  	  5426	  	 1519	  	3588	 	  4993	  	 5613	  	3588	 	 2316	  	 	  	  3307
          measure   of    faith    to    each     one.  4   For    just    as   in   one    body    we    have
           μέτρον  30   ]   πίστεως  31   ]   ἑκάστῳ  25    [     γὰρ  2   καθάπερ  1   [   ἐν  3   ἑνὶ  4   σώματι  5   ]   ἔχομεν  8
         	 metron	  	 	 	pisteōs	  	 	 	hekastō	  	 	  	  	gar	 	kathaper	 	 	 	en	 	heni	 	sōmati	  	 	  	 echomen
         	  NASN	  	 	  	  NGSF	  	 	  	 JDSM	  	  	  	  	CAZ	  	  CAM	  	 	  	 P	  	JDSN	 	 NDSN	  	 	  	 VPAI1P
         	  3358	  	 	  	  4102	  	 	  	  1538	  	  	  	  	1063	  	  2509	  	 	  	 1722	 	1520	 	 4983	  	 	  	  2192
          many   members,   but    all    the   members   do   not   have   the   same   function,  5   in   the
          πολλὰ  6    μέλη  7    δὲ  10   πάντα  12   τὰ  9    μέλη  11   } 16   οὐ  13   ἔχει  16   τὴν  14   αὐτὴν  15    πρᾶξιν  17     ]   ]
         	 polla	  	  melē	  	de	  	panta	  	 ta	 	  melē	  	 	  	ou	  	echei	 	tēn	  	autēn	  	 praxin
         	 JAPN	  	  NAPN	  	CLN	  	 JNPN	  	 DNPN	 	  NNPN	  	  	  	 BN	  	VPAI3S	  	 DASF	  	RP3ASF	  	  NASF
         	 4183	  	  3196	  	1161	  	 3956	  	3588	 	  3196	  	  	  	3756	  	 2192	  	3588	  	 846	  	  4234
           same   way   we   who   are   many    are     one   body   in   Christ,    *   and    individually 2
           ]    οὕτως  1   } 6    οἱ  2   ]   πολλοὶ  3   ἐσμεν  6   ἓν  4   σῶμά  5   ἐν  7   Χριστῷ  8   τὸ  9   δὲ  10   ‹ καθ’  11    εἷς  12›
         	  	  	 houtōs	 	 	  	 hoi	 	 	  	 polloi	  	 esmen	 	hen	 	sōma	 	en	 	Christō	  	 to	 	 de	  	 kath’	 	heis
         	  	  	  B	  	 	  	DNPM	 	 	  	 JNPM	  	VPAI1P	  	JNSN	 	 NNSN	  	 P	  	 NDSM	  	 DNSN	 	 CLN	  	  P	  	JNSM
         	  	  	 3779	  	 	  	3588	 	 	  	 4183	  	 2070	  	1520	 	 4983	  	 1722	 	  5547	  	3588	 	 1161	  	 2596	  	 1520
           members   of    one     another,  6   but   having   different    gifts    according   to   the
           μέλη  14   ]   ἀλλήλων  13     [      δὲ  2   ἔχοντες  1   διάφορα  10   χαρίσματα  3    κατὰ  4    [   τὴν  5
         	  melē	  	 	 	 allēlōn	  	  	  	  	de	 	echontes	 	diaphora	  	charismata	 	  kata	  	 	 	tēn
         	  NNPN	  	 	  	 RC-GPM	  	  	  	  	CLN	 	VPAP-PNM	  	  JAPN	  	  NAPN	  	  P	  	 	  	 DASF
         	  3196	  	 	  	  240	  	  	  	  	1161	 	  2192	  	  1313	  	  5486	  	  2596	  	 	  	3588
           grace     given     to    us:    if    it   is   prophecy,    according   to   the   proportion    of
          χάριν  6  ‹ τὴν  7    δοθεῖσαν  8›   ]   ἡμῖν  9   εἴτε  11   ]   ]   προφητείαν  12    κατὰ  13   [   τὴν  14    ἀναλογίαν  15   } 17
         	charin	 	 tēn	 	dotheisan	  	 	 	hēmin	 	eite	  		 	 	 	prophēteian	  	  kata	  	 	 	tēn	  	 analogian
         	 NASF	  	 DASF	  	 VAPP-SAF	  	 	  	RP1DP	  	CLK	  	 	  	 	  	  NASF	  	  P	  	 	  	 DASF	  	  NASF
         	 5485	  	 3588	  	  1325	  	 	  	 2254	  	1535	  	 	  	 	  	  4394	  	  2596	  	 	  	3588	  	  356
          his    faith;   7    if    it   is   service,   by     service;     if    it   is   one   who   teaches,   by
          τῆς  16   πίστεως  17     εἴτε  1   ]   ]   διακονίαν  2   ἐν  3  ‹ τῇ  4    διακονίᾳ  5›   εἴτε  6   ]   } 8    ὁ  7    ]   διδάσκων  8   ἐν  9
         	tēs	  	pisteōs	  	 	eite	 		 	 	 	diakonian	 	en	 	 tē	 	 diakonia	  	eite	 		 	 	  	 ho	 	 	  	didaskōn	  	en
         	 DGSF	  	  NGSF	  	  	CLK	  	 	  	 	  	  NASF	  	 P	  	DDSF	 	  NDSF	  	CLK	  	 	  	 	  	 DNSM	 	  	  	 VPAP-SNM	  	 P
         	3588	  	  4102	  	  	1535	  	 	  	 	  	  1248	  	1722	 	3588	 	  1248	  	1535	  	 	  	 	  	3588	 	  	  	  1321	  	1722
              teaching;   8    if    it   is   one   who    exhorts,    by     exhortation;    one   who
          ‹ τῇ  10    διδασκαλίᾳ  11›     εἴτε  1   ]   } 3    ὁ  2    ]   παρακαλῶν  3   ἐν  4  ‹ τῇ  5    παρακλήσει  6›    ὁ  7    ]
         	 tē	  	 didaskalia	  	  	eite	 		 	 	  	 ho	 	 	  	 parakalōn	  	en	 	 tē	 	 paraklēsei	  	 ho
         	DDSF	 	  NDSF	  	  	CLK	  	 	  	 	  	 DNSM	 	  	  	  VPAP-SNM	  	 P	  	DDSF	 	  NDSF	  	 DNSM
         	 3588	  	  1319	  	  	1535	  	 	  	 	  	3588	 	  	  	  3870	  	1722	 	3588	 	  3874	  	3588
           gives,     with   sincerity;   one   who     leads,     with   diligence;   one   who   shows   mercy,
          μεταδιδοὺς  8    ἐν  9   ἁπλότητι  10    ὁ  11    ]   προϊστάμενος  12    ἐν  13    σπουδῇ  14    ὁ  15    ]   ἐλεῶν  16    [
         	metadidous	 	 en	 	 haplotēti	  	 ho	 	 	  	proistamenos	  	 en	  	 spoudē	  	 ho	 	 	  	 eleōn
         	 VPAP-SNM	  	 P	  	  NDSF	  	 DNSM	 	  	  	  VPMP-SNM	  	 P	  	  NDSF	  	 DNSM	 	  	  	VPAP-SNM
         	  3330	  	 1722	  	  572	  	3588	 	  	  	  4291	  	 1722	  	  4710	  	3588	 	  	  	  1653
           with   cheerfulness.
           ἐν  17    ἱλαρότητι  18
         	 en	  	  hilarotēti
         	 P	  	  NDSF
         	 1722	  	  2432
         Living in Love
         12:9     Love     must   be    without    hypocrisy.     Abhor     what   is    evil;    be
             ‹ Ἡ  1    ἀγάπη  2›    ]    ]   ἀνυπόκριτος  3     [    ἀποστυγοῦντες  4    τὸ  5   ]   πονηρόν  6   ]
         	   	 HĒ	 	 agapē	  	  	  	 	  	anypokritos	  	  	  	apostygountes	  	 to	  	 	 	ponēron
         	   	DNSF	 	  NNSF	  	  	  	 	  	  JNSF	  	  	  	  VPAP-PNM	  	 DASN	  	 	  	  JASN
         	   	3588	 	  26	  	  	  	 	  	  505	  	  	  	   655	    	 3588	  	 	  	  4190

         1  Lit.	“so	as	to	be	sensible”	  2  Lit.	“with	respect	to	one”

         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   835   836   837   838   839   840   841   842   843   844   845