Page 843 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 843

ROMANS 13:4                           826
         afraid    of     authority?     Do     what   is     good,     and   you   will   have
        φοβεῖσθαι  16   ]   ‹ τὴν  17    ἐξουσίαν  18›   ποίει  21    ]   ]   ‹ τὸ  19    ἀγαθὸν  20›   καὶ  22    ]    ]   ἕξεις  23
       	 phobeisthai	 	 	 	 tēn	 	 exousian	  	poiei	  	 	  	 	 	 to	  	 agathon	  	kai	  	 	  	 	  	 hexeis
       	  VPUN	  	 	  	 DASF	  	  NASF	  	VPAM2S	  	  	  	 	  	DASN	 	  JASN	  	 CLN	  	 	  	  	  	VFAI2S
       	  5399	  	 	  	 3588	  	  1849	  	 4160	  	  	  	 	  	 3588	  	  18	  	2532	  	 	  	  	  	 2192
        praise     from    it,   4   for   it    is    God’s   servant   to   you   for   what   is     good.
        ἔπαινον  24    ἐξ  25   αὐτῆς  26     γὰρ  2   ]   ἐστιν  4   θεοῦ  1   διάκονός  3   ]   σοὶ  5   εἰς  6    ]   ]  ‹ τὸ  7    ἀγαθόν  8›
       	epainon	  	 ex	  	autēs	  	  	gar	 		 	estin	 	theou	 	diakonos	 	 	 	 soi	 	eis	 	 	  	 	 	 to	 	agathon
       	 NASM	  	  P	  	RP3GSF	  	  	CAZ	  	 	  	VPAI3S	  	 NGSM	  	  NNSM	  	 	  	 RP2DS	 	 P	  	  	  	 	  	DASN	 	  JASN
       	 1868	  	 1537	  	 846	  	  	1063	  	 	  	 2076	  	 2316	  	  1249	  	 	  	4671	  	1519	  	  	  	 	  	3588	 	  18
         But   if     you    do     what   is     bad,    be   afraid,   because   it   does   not   bear   the
        δὲ  10   ἐὰν  9    ]   ποιῇς  13    ]   ]   ‹ τὸ  11    κακὸν  12›   ]   φοβοῦ  14    γὰρ  16   ]   } 20   οὐ  15   φορεῖ  20   τὴν  18
       	de	  	 ean	 	 	  	poiēs	  	 	  	 	 	 to	  	 kakon	  	 	  	phobou	 	  gar	  		 	 	  	ou	  	 phorei	 	tēn
       	CLC	  	CAC	  	 	  	VPAS2S	  	  	  	 	  	DASN	 	  JASN	  	 	  	 VPUM2S	  	  CAZ	  	 	  	  	  	 BN	  	VPAI3S	  	 DASF
       	1161	  	1437	  	 	  	 4160	  	  	  	 	  	 3588	  	  2556	  	 	  	 5399	  	  1063	  	 	  	  	  	3756	  	 5409	  	3588
         sword     to    no   purpose.   For   it    is    God’s   servant,   the   one   who   avenges   for
        μάχαιραν  19   εἰκῇ  17   [     [    γὰρ  22   ]   ἐστιν  24   θεοῦ  21   διάκονός  23   ]    ]    ]   ἔκδικος  25   εἰς  26
       	 machairan	 	eikē	  	 	  	  	  	gar	  		 	estin	  	theou	 	diakonos	  	 	  	 	  	 	  	 ekdikos	  	eis
       	  NASF	  	 B	  	 	  	  	  	CLX	  	 	  	VPAI3S	  	 NGSM	  	  NNSM	  	 	  	 	  	  	  	  JNSM	  	 P
       	  3162	  	1500	  	 	  	  	  	1063	  	 	  	 2076	  	 2316	  	  1249	  	 	  	 	  	  	  	  1558	  	1519
         punishment   on   the   one   who    does     what   is   bad.   5   Therefore   it   is   necessary   to
          ὀργὴν  27    τῷ  28   τὸ  29    ]    ]   πράσσοντι  31    ]   ]   κακὸν  30       διὸ  1    ]   ]    ἀνάγκη  2   ]
       	  orgēn	  	 tō	  	 to	  	 	  	 	  	 prassonti	  	 	  	 	 	kakon	  	 	  dio	  		 	 	 	 anankē
       	  NASF	   	 DDSM	  	DASN	  	 	  	  	  	 VPAP-SDM	  	  	  	 	  	 JASN	  	  	  CLI	  	 	  	 	  	  NNSF
       	   3709	  	3588	  	3588	  	 	  	  	  	  4238	  	  	  	 	  	 2556	  	  	  1352	  	 	  	 	  	  318
        be   in    subjection,     not   only   because   of     wrath    but   also   because   of
        ]   ]   ὑποτάσσεσθαι  3   οὐ  4   μόνον  5    διὰ  6    ]  ‹ τὴν  7    ὀργὴν  8›   ἀλλὰ  9   καὶ  10    διὰ  11   ]
       	 	  	 	 	hypotassesthai	 	ou	 	monon	 	  dia	  	 	 	 tēn	 	 orgēn	  	 alla	  	kai	  	  dia
       	 	  	 	  	  VPPN	  	CLK	  	  B	  	  P	  	 	  	 DASF	  	 NASF	  	 CLK	  	 BE	  	  P
       	 	  	 	  	  5293	  	3756	 	 3440	  	  1223	  	 	  	 3588	  	  3709	  	 235	  	2532	  	  1223
          conscience.   6   For   because   of   this   you   also    pay    taxes,   for   the   authorities 1
        ‹ τὴν  12    συνείδησιν  13›     γὰρ  3    διὰ  1    ]   τοῦτο  2   } 6   καὶ  4   τελεῖτε  6   φόρους  5   γὰρ  8   ]     ]
       	 tēn	 	 syneidēsin	  	  	gar	 	  dia	  	 	 	touto	 	 	  	kai	 	teleite	  	 phorous	 	gar
       	 DASF	  	  NASF	  	  	CLX	  	  P	  	 	  	RD-ASN	  	 	  	 BE	  	 VPAI2P	  	 NAPM	  	CAZ
       	 3588	  	  4893	  	  	1063	  	  1223	  	 	  	 5124	  	 	  	2532	  	 5055	  	  5411	  	1063
        are    servants   of   God,   busily     engaged    in   this     very   thing.  7    Pay    to
        εἰσιν  10   λειτουργοὶ  7   ]   θεοῦ  9    ]    προσκαρτεροῦντες  14   εἰς  11   τοῦτο  13    ]   αὐτὸ  12     ἀπόδοτε  1   ]
       	eisin	  	leitourgoi	  	 	 	theou	 	  	  	 proskarterountes	  	eis	  	touto	  	 	  	 auto	  	 	apodote
       	VPAI3P	  	  NNPM	  	 	  	NGSM	  	  	  	  VPAP-PNM	  	 P	  	RD-ASN	  	  	  	RP3ASN	  	  	 VAAM2P
       	 1526	  	  3011	  	 	  	 2316	  	  	  	  4342	  	 1519	  	 5124	  	  	  	 846	  	  	  591
         everyone   what   is   owed:   pay     taxes    to   whom     taxes     are   due;   pay
         πᾶσι  2   τὰς  3   ]   ὀφειλάς  4    *  ‹ τὸν  8   φόρον  9›   ]    τῷ  5  ‹ τὸν  6   φόρον  7›   *    *    *
       	  pasi	  	 tas	 	 	 	opheilas	 	 	  	 ton	 	phoron	  	 	 	 tō	  	 ton	 	phoron
       	  JDPM	  	 DAPF	  	 	  	 NAPF	  	 	  	DASM	 	 NASM	  	 	  	 DDSM	  	DASM	 	 NASM
       	  3956	  	 3588	  	 	  	  3782	  	 	  	 3588	  	  5411	  	 	  	 3588	  	 3588	  	  5411
          customs     duties   to   whom     customs     duties   are   due;   pay     respect    to   whom
        ‹ τὸ  13    τέλος  14›    [    ]    τῷ  10   ‹ τὸ  11    τέλος  12›    [    *    *    *   ‹ τὸν  18    φόβον  19›   ]    τῷ  15
       	 to	  	 telos	  	  	  	 	 	 tō	  	 to	  	 telos	  	  	  	 	  	 	  	 	  	 ton	 	 phobon	  	 	 	 tō
       	DASN	 	 NASN	  	  	  	 	  	 DDSM	  	DASN	 	 NASN	  	  	  	 	  	  	  	 	  	 DASM	  	  NASM	  	 	  	 DDSM
       	 3588	  	  5056	  	  	  	 	  	 3588	  	 3588	  	  5056	  	  	  	 	  	  	  	 	  	 3588	  	  5401	  	 	  	 3588
           respect    is   due;   pay     honor    to   whom     honor    is   due. 2
        ‹ τὸν  16    φόβον  17›   *    *    *   ‹ τὴν  23    τιμήν  24›   ]    τῷ  20   ‹ τὴν  21    τιμὴν  22›   *    *
       	 ton	 	 phobon	  	 	 	 	  	 	  	 tēn	 	 timēn	  	 	 	 tō	  	 tēn	 	 timēn
       	 DASM	  	  NASM	  	 	  	  	  	 	  	 DASF	  	  NASF	  	 	  	 DDSM	  	 DASF	  	  NASF
       	 3588	  	  5401	  	 	  	  	  	 	  	 3588	  	  5092	  	 	  	 3588	  	 3588	  	  5092
       Love Fulfills the Law
       13:8    Owe     nothing   to   anyone,    except    to    love      one     another,   for
            ὀφείλετε  3    μηδὲν  2   ]   Μηδενὶ  1  ‹ εἰ  4   μὴ  5›   ]   ἀγαπᾶν  8  ‹ τὸ  6    ἀλλήλους  7›     [    γὰρ  10
       	   	opheilete	 	 mēden	 	 	 	 Mēdeni	 	 ei	 	 mē	  	 	 	agapan	  	 to	 	 allēlous	  	  	  	gar
       	   	 VPAM2P	  	  JASN	  	 	  	  JDSM	  	CAC	 	 BN	  	 	  	 VPAN	  	DASN	 	  RC-APM	  	  	  	CAZ
       	   	  3784	  	  3367	  	 	  	  3367	  	1487	 	 3361	  	 	  	  25	  	3588	 	  240	  	  	  	1063

       1  Lit.	“they”	  2  Due	to	the	very	compressed	style	in	this	verse,	many	words	must	be	supplied	to	make	sense	in	English

       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   838   839   840   841   842   843   844   845   846   847   848