Page 841 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 841
ROMANS 12:10 824
attached to what is good, 10 being devoted to one another in
κολλώμενοι 7 [ τῷ 8 ] ἀγαθῷ 9 ] φιλόστοργοι 5 εἰς 3 ἀλλήλους 4 [ ]
kollōmenoi tō agathō philostorgoi eis allēlous
VPPP-PNM DDSN JDSN JNPM P RC-APM
2853 3588 18 5387 1519 240
brotherly love, esteeming one another more highly in honor, 11 not
‹ τῇ 1 φιλαδελφίᾳ 2› [ προηγούμενοι 9 ] ἀλλήλους 8 { 9 [ ] ‹ τῇ 6 τιμῇ 7› μὴ 3
tē philadelphia proēgoumenoi allēlous tē timē mē
DDSF NDSF VPUP-PNM RC-APM DDSF NDSF BN
3588 5360 4285 240 3588 5092 3361
lagging in diligence, being enthusiastic in spirit, serving the Lord,
ὀκνηροί 4 ] ‹ τῇ 1 σπουδῇ 2› ] ζέοντες 7 ] ‹ τῷ 5 πνεύματι 6› δουλεύοντες 10 τῷ 8 κυρίῳ 9
oknēroi tē spoudē zeontes tō pneumati douleuontes tō kyriō
JNPM DDSF NDSF VPAP-PNM DDSN NDSN VPAP-PNM DDSM NDSM
3636 3588 4710 2204 3588 4151 1398 3588 2962
12 rejoicing in hope, enduring in affliction, being devoted to
χαίροντες 3 ] ‹ τῇ 1 ἐλπίδι 2› ὑπομένοντες 6 ] ‹ τῇ 4 θλίψει 5› ] προσκαρτεροῦντες 9 ]
chairontes tē elpidi hypomenontes tē thlipsei proskarterountes
VPAP-PNM DDSF NDSF VPAP-PNM DDSF NDSF VPAP-PNM
5463 3588 1680 5278 3588 2347 4342
prayer, 13 contributing to the needs of the saints, pursuing
‹ τῇ 7 προσευχῇ 8› κοινωνοῦντες 5 [ ταῖς 1 χρείαις 2 } 4 τῶν 3 ἁγίων 4 διώκοντες 8
tē proseuchē koinōnountes tais chreiais tōn hagiōn diōkontes
DDSF NDSF VPAP-PNM DDPF NDPF DGPM JGPM VPAP-PNM
3588 4335 2841 3588 5532 3588 40 1377
3
hospitality. 14 Bless those who persecute, bless and do not curse
‹ τὴν 6 φιλοξενίαν 7› εὐλογεῖτε 1 τοὺς 2 ] διώκοντας 3 εὐλογεῖτε 4 καὶ 5 } 7 μὴ 6 καταρᾶσθε 7
tēn philoxenian eulogeite tous diōkontas eulogeite kai mē katarasthe
DASF NASF VPAM2P DAPM VPAP-PAM VPAM2P CLN BN VPUM2P
3588 5381 2127 3588 1377 2127 2532 3361 2672
them. 15 Rejoice with those who rejoice; weep with those who weep.
[ χαίρειν 1 μετὰ 2 ] ] χαιρόντων 3 κλαίειν 4 μετὰ 5 ] ] κλαιόντων 6
chairein meta chairontōn klaiein meta klaiontōn
VPAN P VPAP-PGM VPAN P VPAP-PGM
5463 3326 5463 2799 3326 2799
16 Think the same thing toward one another; do not think arrogantly, 4
φρονοῦντες 5 τὸ 1 αὐτὸ 2 [ εἰς 3 ] ἀλλήλους 4 } 9 μὴ 6 φρονοῦντες 9 ‹ τὰ 7 ὑψηλὰ 8›
phronountes to auto eis allēlous mē phronountes ta hypsēla
VPAP-PNM DASN RP3ASN P RC-APM BN VPAP-PNM DAPN JAPN
5426 3588 846 1519 240 3361 5426 3588 5308
but associate with the lowly. Do not be wise in your own sight. 5
ἀλλὰ 10 συναπαγόμενοι 13 } 12 τοῖς 11 ταπεινοῖς 12 } 15 μὴ 14 γίνεσθε 15 φρόνιμοι 16 ‹ παρ’ 17 ἑαυτοῖς 18›
alla synapagomenoi tois tapeinois mē ginesthe phronimoi par’ heautois
CLC VPPP-PNM DDPM JDPM BN VPUM2P JNPM P RF2DPM
235 4879 3588 5011 3361 1096 5429 3844 1438
17 Pay back no one evil for evil. Take thought for what is good in
ἀποδιδόντες 5 [ μηδενὶ 1 [ κακὸν 2 ἀντὶ 3 κακοῦ 4 ] προνοούμενοι 6 [ ] ] καλὰ 7 ]
apodidontes mēdeni kakon anti kakou pronooumenoi kala
VPAP-PNM JDSM JASN P JGSN VPMP-PNM JAPN
591 3367 2556 473 2556 4306 2570
the sight of all people. 18 If it is possible * on your part, be at
] ἐνώπιον 8 [ πάντων 9 ἀνθρώπων 10 εἰ 1 ] ] δυνατόν 2 τὸ 3 ἐξ 4 ὑμῶν 5 [ ] ]
enōpion pantōn anthrōpōn ei dynaton to ex hymōn
P JGPM NGPM CAC JNSN DASN P RP2GP
1799 3956 444 1487 1415 3588 1537 5216
peace with all people. 19 Do not take revenge yourselves, dear
εἰρηνεύοντες 9 μετὰ 6 πάντων 7 ἀνθρώπων 8 } 3 μὴ 1 ] ἐκδικοῦντες 3 ἑαυτοὺς 2 ἀγαπητοί 4
eirēneuontes meta pantōn anthrōpōn mē ekdikountes heautous agapētoi
VPAP-PNM P JGPM NGPM BN VPAP-PNM RF2APM JVPM
1514 3326 3956 444 3361 1556 1438 27
3 Some manuscripts have “who persecute you” 4 Lit. “think not the arrogant” 5 Lit. “in the sight of yourselves”
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

