Page 844 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 844

827                           ROMANS 13:13
          the   one   who    loves      someone     else   has    fulfilled     the    law.   9   For   the
           ὁ  9    ]    ]   ἀγαπῶν  11   ‹ τὸν  12    ἕτερον  13›    [   ]   πεπλήρωκεν  15   ]   νόμον  14     γάρ  2   τὸ  1
         	 ho	 	 	  	 	  	agapōn	  	 ton	 	heteron	  	 	  	 	  	 peplērōken	  	 	  	 nomon	 	  	gar	 	 to
         	 DNSM	 	 	  	  	  	VPAP-SNM	  	 DASM	  	  JASM	  	  	  	 	  	  VRAI3S	  	 	  	 NASM	  	  	CAZ	  	 DNSN
         	3588	 	 	  	  	  	  25	  	 3588	  	  2087	  	  	  	 	  	  4137	  	 	  	 3551	  	  	1063	  	3588
           commandments,   “You   shall   not    commit    adultery,   you   shall   not   commit   murder,   you
                *         ]    } 4   Οὐ  3   μοιχεύσεις  4     [     ]    } 6   Οὐ  5   φονεύσεις  6     [     ]
         	      	       	 	  	 	  	Ou	 	moicheuseis	 	  	  	 	  	 	  	Ou	 	phoneuseis
         	      	       	  	  	  	  	 BN	  	  VFAI2S	  	  	  	 	  	  	  	 BN	  	  VFAI2S
         	      	       	  	  	  	  	3756	  	  3431	  	  	  	 	  	  	  	3756	  	  5407
                                              3
           shall   not    steal,     you   shall   not    covet,”      and   if   there   is   any   other
           } 8   Οὐ  7   κλέψεις  8    ]   } 10   Οὐκ  9   ἐπιθυμήσεις  10   καὶ  11   εἴ  12    ]    ]   τις  13   ἑτέρα  14
         	 	  	Ou	 	klepseis	 	 	  	 	  	Ouk	 	epithymēseis	 	kai	  	ei	  	  	  	 	 	tis	  	 hetera
         	  	  	 BN	  	 VFAI2S	  	 	  	  	  	 BN	  	  VFAI2S	  	 CLN	  	CAC	  	  	  	 	  	JNSF	  	 JNSF
         	  	  	3756	  	  2813	  	 	  	  	  	3756	  	  1937	  	2532	  	 1487	  	  	  	 	  	5100	  	 2087
          commandment,   are     summed    up   in    this     statement:    *    “You   shall
             ἐντολή  15    ]   ἀνακεφαλαιοῦται  20   [   ἐν  16   τούτῳ  19   ‹ τῷ  17    λόγῳ  18›   ἐν  21    ]    ]
         	    entolē	  	 	  	 anakephalaioutai	  	 	  	en	  	toutō	  	 tō	  	 logō	  	en
         	    NNSF	    	 	  	  VPPI3S	   	 	  	 P	  	RD-DSM	  	DDSM	 	 NDSM	  	 P
         	     1785	   	 	  	   346	     	 	  	 1722	  	 5129	  	 3588	  	  3056	  	 1722
                love        your     neighbor    as   yourself.”   10     Love     does   not
                                                          4
          ‹ τῷ  22    Ἀγαπήσεις  23›   σου  26   ‹ τὸν  24    πλησίον  25›   ὡς  27    σεαυτόν  28     ‹ ἡ  1    ἀγάπη  2›    } 7   οὐκ  6
         	 tō	  	 Agapēseis	  	 sou	  	 ton	 	 plēsion	  	 hōs	 	 seauton	  	  	hē	 	 agapē	  	 	  	ouk
         	DDSM	 	  VFAI2S	  	RP2GS	  	 DASM	  	  B	  	 CAM	  	  RF2ASM	  	  	 DNSF	 	  NNSF	  	  	  	 BN
         	 3588	  	  25	  	 4675	  	 3588	  	  4139	  	 5613	  	  4572	  	  	3588	 	  26	  	  	  	3756
          commit    evil     against   a   neighbor.   Therefore     love    is   the   fulfillment   of   the
          ἐργάζεται  7   κακὸν  5    τῷ  3   ]    πλησίον  4     οὖν  9    ‹ ἡ  11    ἀγάπη  12›   ]   ]    πλήρωμα  8   ]   ]
         	ergazetai	  	kakon	 	  tō	  		 	 plēsion	  	  oun	  	hē	 	 agapē	  	 	 	 	  	 plērōma
         	  VPUI3S	  	 JASN	  	 DDSM	  	 	  	  B	  	  CLI	  	DNSF	 	  NNSF	  	 	  	 	  	  NNSN
         	  2038	  	 2556	  	  3588	  	 	  	  4139	  	  3767	  	3588	 	  26	  	 	  	 	  	  4138
           law.   11   And   do   this   because   you   know   the   time,   that   it   is   already   the   hour   for
          νόμου  10     Καὶ  1   *   τοῦτο  2     ]     ]   εἰδότες  3   τὸν  4   καιρόν  5   ὅτι  6   ]   ]    ἤδη  8   ]   ὥρα  7   ]
         	 nomou	 	  	 Kai	 	 	  	touto	 	  	  	 	  	eidotes	 	ton	 	kairon	 	hoti	 		 	 	 	 ēdē	  	 	  	hōra
         	 NGSM	  	  	 CLN	  	 	  	RD-NSN	  	  	  	 	  	 VRAP-PNM	 	DASM	 	 NASM	  	 CSC	  	 	  	 	  	  B	  	 	  	 NNSF
         	 3551	  	  	 2532	  	 	  	 5124	  	  	  	 	  	  1492	  	3588	  	 2540	  	3754	  	 	  	 	  	  2235	  	 	  	 5610
          you   to    wake    up   from   sleep.   For    our      salvation    is    nearer     now   than
          ὑμᾶς  9   ]   ἐγερθῆναι  12   [    ἐξ  10   ὕπνου  11   γὰρ  14   ἡμῶν  16   ‹ ἡ  17    σωτηρία  18›   ]   ἐγγύτερον  15   νῦν  13    ἢ  19
         	 hymas	 	 	 	egerthēnai	 	 	  	 ex	  	hypnou	 	gar	  	 hēmōn	 	hē	 	 sōtēria	  	 	 	engyteron	  	nyn	  	 ē
         	 RP2AP	  	 	  	  VAPN	  	 	  	  P	  	 NGSM	  	CAZ	  	 RP1GP	  	DNSF	 	  NNSF	  	 	  	  B	  	 B	  	 CAM
         	 5209	  	 	  	  1453	  	 	  	 1537	  	 5258	  	1063	  	 2257	  	3588	 	  4991	  	 	  	  1452	  	3568	  	 2228
           when   we    believed.   12   The   night   is     far     gone,   and   the    day     has   drawn   near.
           ὅτε  20   ]   ἐπιστεύσαμεν  21       ἡ  1    νὺξ  2   ]   προέκοψεν  3    [    δὲ  5    ἡ  4   ἡμέρα  6   ]   ἤγγικεν  7    [
         	 hote	 	 	  	episteusamen	  	  	 hē	 	 nyx	 	 	 	proekopsen	 	  	  	 de	 	hē	 	hēmera	 	 	  	ēngiken
         	 CAT	  	 	  	  VAAI1P	  	  	DNSF	 	 NNSF	  	 	  	  VAAI3S	  	  	  	 CLN	 	DNSF	 	 NNSF	  	 	  	 VRAI3S
         	 3753	  	 	  	  4100	  	  	3588	 	 3571	  	 	  	  4298	  	  	  	 1161	 	3588	 	 2250	  	 	  	  1448
                                      5
           Therefore   let   us     throw     off    the   deeds   of     darkness     and     put    on
            οὖν  9    ]   ]   ἀποβαλώμεθα  8    [   τὰ  10   ἔργα  11   ]   ‹ τοῦ  12    σκότους  13›   δὲ  15   ἐνδυσώμεθα  14   [
         	  oun	  	 	  	 	 	apobalōmetha	  	 	  	 ta	  	 erga	  	 	 	 tou	 	 skotous	  	 de	  	 endysōmetha
         	   CLI	  	 	  	 	  	  VAMS1P	  	 	  	 DAPN	  	 NAPN	  	 	  	 DGSN	  	  NGSN	  	 CLN	  	  VAMS1P
         	  3767	  	 	  	 	  	  577	  	 	  	3588	  	 2041	  	 	  	 3588	  	  4655	  	 1161	  	  1746
          the   weapons   of     light.   13   Let   us     live     decently,    as   in   the    day,
          τὰ  16    ὅπλα  17   ]   ‹ τοῦ  18    φωτός  19›      ]   ]   περιπατήσωμεν  5   εὐσχημόνως  4   ὡς  1   ἐν  2   ]   ἡμέρᾳ  3
         	 ta	  	 hopla	  	 	 	 tou	 	 phōtos	  	  	 	  	 	 	 peripatēsōmen	  	 euschēmonōs	 	hōs	 	en	 	 	  	 hēmera
         	 DAPN	  	  NAPN	  	 	  	 DGSN	  	  NGSN	  	  	 	  	 	  	  VAAS1P	  	  B	  	 CAM	 	 P	  	 	  	 NDSF
         	3588	  	  3696	  	 	  	 3588	  	  5457	  	  	 	  	 	  	  4043	  	  2156	  	 5613	 	1722	 	 	  	 2250
           not   in   carousing   and   drunkenness,   not   in   sexual   immorality   and   licentiousness,   not
          μὴ  6   ]    κώμοις  7   καὶ  8     μέθαις  9    μὴ  10   ]   κοίταις  11     [    καὶ  12    ἀσελγείαις  13   μὴ  14
         	mē	 	 	 	 kōmois	  	kai	 	  methais	  	mē	  	 	 	koitais	  	  	  	kai	  	  aselgeiais	  	mē
         	 BN	  	 	  	  NDPM	  	 CLN	  	  NDPF	  	 BN	  	 	  	 NDPF	  	  	  	 CLN	  	  NDPF	  	 BN
         	3361	  	 	  	  2970	  	2532	  	  3178	  	3361	  	 	  	 2845	  	  	  	2532	  	  766	  	3361



         3  A	quotation	from	Exod	20:13–15,	17;	Deut	5:17–19,	21	  4  A	quotation	from	Lev	19:18	  5  Some	manuscripts	have	“let	us	lay
         aside”
         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   839   840   841   842   843   844   845   846   847   848   849