Page 97 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 97
MATTHEW 14:32 80
did you doubt?” 32 And when they got into the boat, the wind abated.
] ] ἐδίστασας 16 καὶ 1 } 2 αὐτῶν 3 ἀναβάντων 2 εἰς 4 τὸ 5 πλοῖον 6 ὁ 8 ἄνεμος 9 ἐκόπασεν 7
edistasas kai autōn anabantōn eis to ploion ho anemos ekopasen
VAAI2S CLN RP3GPM VAAP-PGM P DASN NASN DNSM NNSM VAAI3S
1365 2532 846 305 1519 3588 4143 3588 417 2869
33 So those in the boat worshiped him, saying, “Truly you are the Son of
δὲ 2 οἱ 1 ἐν 3 τῷ 4 πλοίῳ 5 προσεκύνησαν 6 αὐτῷ 7 λέγοντες 8 Ἀληθῶς 9 ] εἶ 12 ] υἱὸς 11 ]
de hoi en tō ploiō prosekynēsan autō legontes Alēthōs ei huios
CLN DNPM P DDSN NDSN VAAI3P RP3DSM VPAP-PNM B VPAI2S NNSM
1161 3588 1722 3588 4143 4352 846 3004 230 1488 5207
God!”
θεοῦ 10
theou
NGSM
2316
Many Healed at Gennesaret
14:34 And after they had crossed over, they came to land at Gennesaret.
Καὶ 1 ] ] ] διαπεράσαντες 2 [ ] ἦλθον 3 ἐπὶ 4 ‹ τὴν 5 γῆν 6› εἰς 7 Γεννησαρέτ 8
Kai diaperasantes ēlthon epi tēn gēn eis Gennēsaret
CLN VAAP-PNM VAAI3P P DASF NASF P NASF
2532 1276 2064 1909 3588 1093 1519 1082
35 And when the men of that place recognized him, they sent
καὶ 1 } 2 οἱ 4 ἄνδρες 5 } 7 ἐκείνου 8 ‹ τοῦ 6 τόπου 7› ἐπιγνόντες 2 αὐτὸν 3 ] ἀπέστειλαν 9
kai hoi andres ekeinou tou topou epignontes auton apesteilan
CLN DNPM NNPM RD-GSM DGSM NGSM VAAP-PNM RP3ASM VAAI3P
2532 3588 435 1565 3588 5117 1921 846 649
word into that whole surrounding region, and they brought to him
[ εἰς 10 ἐκείνην 14 ὅλην 11 ‹ τὴν 12 περίχωρον 13› [ καὶ 15 ] προσήνεγκαν 16 ] αὐτῷ 17
eis ekeinēn holēn tēn perichōron kai prosēnenkan autō
P RD-ASF JASF DASF JASF CLN VAAI3P RP3DSM
1519 1565 3650 3588 4066 2532 4374 846
5
all those who were sick. 36 And they were imploring him that they might
πάντας 18 τοὺς 19 ‹ κακῶς 20 ἔχοντας 21› καὶ 1 ] ] παρεκάλουν 2 αὐτὸν 3 ἵνα 4 ] } 6
pantas tous kakōs echontas kai parekaloun auton hina
JAPM DAPM B VPAP-PAM CLN VIAI3P RP3ASM CSC
3956 3588 2560 2192 2532 3870 846 2443
6
only touch the edge of his cloak, and all those who
μόνον 5 ἅψωνται 6 τοῦ 7 κρασπέδου 8 } 10 αὐτοῦ 11 ‹ τοῦ 9 ἱματίου 10› καὶ 12 ὅσοι 13 [ [
monon hapsōntai tou kraspedou autou tou himatiou kai hosoi
B VAMS3P DGSN NGSN RP3GSM DGSN NGSN CLN RK-NPM
3440 680 3588 2899 846 3588 2440 2532 3745
touched it were cured.
ἥψαντο 14 [ ] διεσώθησαν 15
hēpsanto diesōthēsan
VAMI3P VAPI3P
680 1295
Human Traditions and God’s Commandments
Then Pharisees and scribes came to Jesus from Jerusalem,
15 Τότε 1 Φαρισαῖοι 7 καὶ 8 γραμματεῖς 9 προσέρχονται 2 ] ‹ τῷ 3 Ἰησοῦ 4› ἀπὸ 5 Ἱεροσολύμων 6
Tote Pharisaioi kai grammateis proserchontai tō Iēsou apo Hierosolymōn
B NNPM CLN NNPM VPUI3P DDSM NDSM P NGPN
5119 5330 2532 1122 4334 3588 2424 575 2414
saying, 2 “Why do your disciples break the tradition of the
λέγοντες 10 ‹ Διὰ 1 τί 2› } 6 σου 5 ‹ οἱ 3 μαθηταί 4› παραβαίνουσιν 6 τὴν 7 παράδοσιν 8 } 10 τῶν 9
legontes Dia ti sou hoi mathētai parabainousin tēn paradosin tōn
VPAP-PNM P RI-ASN RP2GS DNPM NNPM VPAI3P DASF NASF DGPM
3004 1223 5101 4675 3588 3101 3845 3588 3862 3588
elders? For they do not wash their hands when they eat a
πρεσβυτέρων 10 γὰρ 12 ] } 13 οὐ 11 νίπτονται 13 αὐτῶν 16 ‹ τὰς 14 χεῖρας 15› ὅταν 17 ] ἐσθίωσιν 19 ]
presbyterōn gar ou niptontai autōn tas cheiras hotan esthiōsin
JGPM CAZ BN VPMI3P RP3GPM DAPF NAPF CAT VPAS3P
4245 1063 3756 3538 846 3588 5495 3752 2068
5 Lit. “having badly” 6 Or “tassel”
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

