Page 99 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 99

MATTHEW 15:12                          82
        is   not   what     goes     into   the   mouth   that   defiles    a    person,   but     what
        *   οὐ  1    τὸ  2   εἰσερχόμενον  3   εἰς  4   τὸ  5   στόμα  6    ]   κοινοῖ  7   τὸν  8   ἄνθρωπον  9   ἀλλὰ  10    τὸ  11
       	 	 	ou	 	 to	  	 eiserchomenon	 	 eis	 	 to	 	stoma	 	 	  	koinoi	 	ton	 	anthrōpon	 	 alla	  	 to
       	 	  	 BN	  	 DNSN	 	  VPUP-SNN	  	 P	  	DASN	 	 NASN	  	  	  	 VPAI3S	  	DASM	 	  NASM	  	 CLC	  	 DNSN
       	 	  	3756	 	 3588	  	  1525	  	 1519	  	3588	 	 4750	  	  	  	 2840	  	3588	  	  444	  	 235	  	 3588
          comes       out   of   the   mouth—   this     defiles    a    person.”   12   Then   the
        ἐκπορευόμενον  12   [   ἐκ  13   τοῦ  14   στόματος  15   τοῦτο  16   κοινοῖ  17   τὸν  18   ἄνθρωπον  19      Τότε  1    οἱ  3
       	 ekporeuomenon	 	 	  	ek	  	tou	  	stomatos	  	touto	  	koinoi	  	ton	  	anthrōpon	  	  	 Tote	 	hoi
       	  VPUP-SNN	  	 	  	 P	  	 DGSN	  	  NGSN	  	RD-NSN	  	 VPAI3S	  	DASM	  	  NASM	  	  	  B	  	 DNPM
       	   1607	    	 	  	 1537	  	3588	  	  4750	  	 5124	  	 2840	  	3588	  	  444	  	  	 5119	  	3588
         disciples     came     and    said    to   him,   “Do   you   know   that   the   Pharisees   were
        μαθηταὶ  4   προσελθόντες  2    ]   λέγουσιν  5   ]   αὐτῷ  6    ]    ]   Οἶδας  7   ὅτι  8    οἱ  9   Φαρισαῖοι  10    ]
       	mathētai	 	proselthontes	 	 	  	legousin	  	 	 	autō	  	 	  	 	  	Oidas	 	hoti	 	hoi	 	Pharisaioi
       	  NNPM	  	  VAAP-PNM	  	  	  	 VPAI3P	  	 	  	 RP3DSM	 	  	  	 	  	VRAI2S	  	 CSC	  	 DNPM	 	  NNPM
       	  3101	  	  4334	  	  	  	  3004	  	 	  	 846	  	  	  	 	  	 1492	  	3754	  	3588	 	  5330
          offended      when   they    heard     this   saying?”  13   And   he   answered   and   said,
        ἐσκανδαλίσθησαν  14    ]     ]   ἀκούσαντες  11   τὸν  12    λόγον  13       δὲ  2    ὁ  1   ἀποκριθεὶς  3    ]   εἶπεν  4
       	 eskandalisthēsan	  	  	  	 	  	akousantes	  	ton	  	 logon	  	  	 de	 	 ho	 	apokritheis	 	 	  	 eipen
       	    VAPI3P	   	  	  	  	  	 VAAP-PNM	  	DASM	  	  NASM	  	  	 CLN	  	 DNSM	 	 VAPP-SNM	  	  	  	VAAI3S
       	    4624	     	  	  	  	  	  191	  	3588	  	  3056	  	  	 1161	  	3588	 	  611	  	  	  	 2036
         “Every   plant   that   my     heavenly      Father     did   not    plant     will   be
        Πᾶσα  5   φυτεία  6    ἣν  7   μου  12   ‹ ὁ  13    οὐράνιος  14›   ‹ ὁ  10    πατήρ  11›   } 9   οὐκ  8   ἐφύτευσεν  9    ]   ]
       	 Pasa	  	 phyteia	 	hēn	 	mou	 	 ho	 	 ouranios	  	 ho	 	 patēr	  	 	  	ouk	 	ephyteusen
       	 JNSF	  	 NNSF	  	 RR-ASF	 	RP1GS	  	 DNSM	 	  JNSM	  	 DNSM	 	  NNSM	  	 	  	 BN	  	  VAAI3S
       	 3956	  	 5451	  	 3739	  	3450	  	3588	 	  3770	  	3588	 	  3962	  	 	  	3756	  	  5452
                         7
         uprooted.   14   Let    them!   They   are   blind   guides   of   the   blind.   And   if     the
        ἐκριζωθήσεται  15      ἄφετε  1   αὐτούς  2    ]    εἰσιν  4   τυφλοί  3   ὁδηγοί  5   ]   ]   τυφλῶν  6    δὲ  8   ἐὰν  10   ]
       	ekrizōthēsetai	  	  	 aphete	 	autous	 	  	  	eisin	 	typhloi	 	hodēgoi	 	 	 	 	  	typhlōn	 	 de	 	ean
       	  VFPI3S	  	  	VAAM2P	  	RP3APM	  	  	  	VPAI3P	  	 JNPM	  	 NNPM	  	 	  	 	  	 JGPM	  	 CLN	  	CAC
       	   1610	   	  	 863	  	  846	  	  	  	 1526	  	 5185	  	 3595	  	 	  	 	  	  5185	  	 1161	  	1437
        blind   guide   the   blind,    both     will     fall     into   a    pit.”   15   But
        τυφλὸς  7   ὁδηγῇ  11   ]   τυφλὸν  9   ἀμφότεροι  12    ]   πεσοῦνται  15   εἰς  13   ]   βόθυνον  14      δὲ  2
       	typhlos	 	hodēgē	 	 	  	typhlon	 	amphoteroi	 	 	  	pesountai	  	 eis	  		 	bothynon	 	  	de
       	 JNSM	  	 VPAS3S	  	 	  	 JASM	  	  JNPM	  	  	  	  VFUI3P	  	 P	  	 	  	  NASM	  	  	CLN
       	 5185	  	 3594	  	 	  	  5185	  	  297	  	  	  	  4098	  	 1519	  	 	  	  999	  	  	1161
           Peter    answered   and   said   to   him,   “Explain    this      parable    to
        ‹ ὁ  3    Πέτρος  4›   Ἀποκριθεὶς  1    ]   εἶπεν  5   ]   αὐτῷ  6   Φράσον  7   ταύτην  11  ‹ τὴν  9    παραβολήν  10›   ]
       	 ho	 	 Petros	  	Apokritheis	 	 	  	 eipen	 	 	 	autō	  	 Phrason	 	tautēn	  	 tēn	 	 parabolēn
       	 DNSM	 	  NNSM	  	 VAPP-SNM	  	  	  	VAAI3S	  	 	  	 RP3DSM	 	 VAAM2S	  	 RD-ASF	  	 DASF	  	  NASF
       	3588	 	  4074	  	  611	  	  	  	 2036	  	 	  	 846	  	  5419	  	 3778	  	 3588	  	  3850
        us.”  16   But   he   said,   “Are    you   also    still    without   understanding?  17   Do   you   not
        ἡμῖν  8      δὲ  2    ὁ  1   εἶπεν  3   ἐστε  8   ὑμεῖς  6   καὶ  5   Ἀκμὴν  4   ἀσύνετοί  7     [       ]   } 2   οὐ  1
       	 hēmin	 	  	de	 	 ho	 	eipen	 	este	 	hymeis	 	kai	 	Akmēn	 	asynetoi	  	  	  	  	 	  	 	  	ou
       	RP1DP	  	  	CLC	  	 DNSM	 	VAAI3S	  	VPAI2P	  	 RP2NP	  	 BE	  	 NASF	  	  JNPM	  	  	  	  	 	  	 	  	 TN
       	 2254	  	  	1161	 	3588	 	 2036	  	 2075	  	 5210	  	2532	  	  188	  	  801	  	  	  	  	 	  	 	  	3756
         understand   that   everything   that     enters     into   the   mouth   goes     into   the   stomach
          νοεῖτε  2    ὅτι  3     πᾶν  4     τὸ  5   εἰσπορευόμενον  6   εἰς  7   τὸ  8   στόμα  9   χωρεῖ  13   εἰς  10   τὴν  11   κοιλίαν  12
       	  noeite	  	hoti	 	  pan	  	 to	 	eisporeuomenon	 	 eis	 	 to	 	stoma	 	chōrei	 	 eis	  	tēn	  	 koilian
       	  VPAI2P	  	 CSC	  	  JNSN	  	DNSN	 	  VPUP-SNN	  	 P	  	DASN	 	 NASN	  	VPAI3S	  	 P	  	 DASF	  	  NASF
       	  3539	  	3754	  	  3956	  	3588	 	  1531	  	 1519	  	3588	 	 4750	  	 5562	  	 1519	  	3588	  	  2836
         and   is   evacuated     into   the   latrine?   18   But   the   things   that     come     out   of   the
        καὶ  14   ]   ἐκβάλλεται  17   εἰς  15   ]   ἀφεδρῶνα  16      δὲ  2   τὰ  1    ]     ]   ἐκπορευόμενα  3   [   ἐκ  4   τοῦ  5
       	kai	  	 	 	 ekballetai	  	 eis	  	 	  	aphedrōna	  	  	de	 	 ta	 	  	  	 	  	ekporeuomena	 	 	  	ek	 	tou
       	 CLN	  	 	  	  VPPI3S	  	 P	  	 	  	  NASM	  	  	CLC	  	 DNPN	 	  	  	  	  	  VPUP-PNN	  	 	  	 P	  	 DGSN
       	2532	  	 	  	  1544	  	 1519	  	 	  	  856	  	  	1161	 	3588	 	  	  	  	  	  1607	  	 	  	 1537	 	3588
         mouth     come     from   the   heart,    and     these   defile   the   person.   19   For   from
        στόματος  6   ἐξέρχεται  10    ἐκ  7   τῆς  8   καρδίας  9   κἀκεῖνα  11    [    κοινοῖ  12   τὸν  13   ἄνθρωπον  14      γὰρ  2    ἐκ  1
       	stomatos	  	 exerchetai	  	 ek	  	tēs	 	kardias	  	kakeina	  	  	  	koinoi	  	ton	  	anthrōpon	  	  	gar	 	 ek
       	  NGSN	  	  VPUI3S	  	  P	  	 DGSF	 	 NGSF	  	 RD-NPN	  	  	  	VPAI3S	  	DASM	  	  NASM	  	  	CLX	  	  P
       	  4750	  	  1831	  	 1537	  	3588	  	  2588	  	  2548	  	  	  	 2840	  	3588	  	  444	  	  	1063	  	 1537



       7  Or	“Depart	from”

       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104